2024年4月20日(土)20時58分 版 (編輯)十八子(십팔자) (討論(토론) | 寄與(기여))잔글編輯 要約 없음← 以前 編輯 2024年4月20日(土)20時59分 版 (編輯) (編輯 取消)十八子(십팔자) (討論(토론) | 寄與(기여)) 잔글 (十八子님이 凱旋(개선) 文書를 넘겨주기를 만들지 않고 凱旋(개선) (漢詩(한시)) 文書로 移動했습니다)다음 編輯 → (差異(차이) 없음) 2024年4月20日(土)20時59分 版 <凱旋(개선)>(日本語: 凱旋(がいせん))은 日本(일본) 陸軍(육군)軍官(군관) 乃(내)木(목)希(희)典(전)이 쓴 漢詩(한시)이다. 正文(정문) 王師(왕사)百萬(백만)徵(징)强虜(강로) 野戰(야전)攻城(공성)作(작)屍(시)山(산) 愧(괴)我(아)何(하)顔(안)看(간)父老(부로) 凱歌(개가)今日(금일)幾人(기인)還(환) 韓國語(한국어)飜譯(번역) 왕사 백만 강포를 정복하다 야전 공성 시체 산을 만든다 부끄럽지 않게 나는 무슨 얼굴이 있어서 아버지에게 보살을 수 없어 카이가 오늘 몇 명 돌아가