|
|
4番째 줄: |
4番째 줄: |
|
| |
|
| == 背景 == | | == 背景 == |
| 戰則戰矣 不戰則假道 | | 小西行長은 어떻게든 朝鮮에게 不利한 戰況을 보고 다음과 같은 文句를 보냈다. |
| | |
| | <blockquote> |
| | 戰則戰矣 不戰則假道<br> |
| | 싸우려면 싸우고 싸우지 않으려면 길을 비켜주시오 |
| | </blockquote> |
| | |
| | <blockquote> |
| | 戰死易假道難<br> |
| | 싸워 죽기는 쉬워도 길을 비켜기는 어렵소 |
| | </blockquote> |
| | |
| | 勝算이 있을 리도 없는 朝鮮軍들의 抵抗에도 城은 금새 陷落當했으며, [[文官]]이었던 宋象賢은 갑옷 위에 朝服을 입고 父母에게 試 한首를 쓰고 戰死했다. |
|
| |
|
| == 關聯文書 == | | == 關聯文書 == |
2024年4月2日(火)02時31分 基準 最新版
戰死易假道難(전사이가도난).
豊臣秀吉에 依해 始作된 壬辰倭亂의 東萊城戰鬪때, 侵略軍의 首將이었던 小西行長과 當時 東萊府使 宋象賢의 筆談에 얽힌 語句.
背景[編輯]
小西行長은 어떻게든 朝鮮에게 不利한 戰況을 보고 다음과 같은 文句를 보냈다.
戰則戰矣 不戰則假道
싸우려면 싸우고 싸우지 않으려면 길을 비켜주시오
戰死易假道難
싸워 죽기는 쉬워도 길을 비켜기는 어렵소
勝算이 있을 리도 없는 朝鮮軍들의 抵抗에도 城은 금새 陷落當했으며, 文官이었던 宋象賢은 갑옷 위에 朝服을 입고 父母에게 試 한首를 쓰고 戰死했다.
關聯文書[編輯]