編輯 要約 없음
編輯 要約 없음
1番째 줄: 1番째 줄:
[[분류:漢字]]


漢字敎育이란 [[漢字]] 敎育 는 것을 말한다.
[[漢字]] 對한 [[ 敎育]], 卽 漢字를 가르치 는 것을 말한다.


== 韓國 ==
== 韓國 ==
 現在 韓國은 選擇科目으로 돼 있다.  
 現在 韓國은 選擇科目으로 돼 있다.  


=== 漢字 敎育 贊成論 ===
=== 漢字敎育 의 必要性에 對한 論爭 ===
* [[同音異義語]] 區分에 必要하다.  
==== 贊成論 ====
* [[同音異義語]] 區分에 必要하다.
** [[野性]],[[野聲]] 둘다 야성이라고 發音한다. 卽 한글로만 되어 있으면 理解하기가 어렵다는 것이다.
** [[野性]],[[野聲]] 둘다 야성이라고 發音한다. 卽 한글로만 되어 있으면 理解하기가 어렵다는 것이다.
* 韓國語에는 [[漢字語]]가 많다.  
* 韓國語에는 [[漢字語]]가 많다.
** 只今 이 文書만 봐도 漢字語가 많은지 確認 될 것이다.
** 只今 이 文書만 봐도 漢字語가 많은지 確認 될 것이다.
* 같은 漢字文化圈과 交流에 도움이 된다.
* 같은 漢字文化圈과 交流에 도움이 된다.
** 日本, 臺灣, 中國等에서는 漢字를 使用하기에 도움이 된다.
** 日本, 臺灣, 中國等에서는 漢字를 使用하기에 도움이 된다.
* 難易度있는 單語에 理解가 必要하다.
* 難易度있는 單語에 理解가 必要하다.
** 專門語,日常用語가 아닌 單語는 漢字單語가 많으며 그걸 알기위해서는 基本的인 漢字라도 알아야한다.
** 專門語, 日常用語가 아닌 單語는 漢字單語가 많으며 그걸 알기위해서는 基本的인 漢字라도 알아야한다.
* 基本的인 漢字는 알아야한다.  
* 基本的인 漢字는 알아야한다.
** 現在 [[한글專用]] 韓國은 漢字語를 모르거나 [[내로남불]]을 [[故事成語]] 사람도 있을  정도 로 漢字에 대해 알지를 못한다. <br> 에도 時間을 屍姦이라고  표기에 서 [[臺灣]]에 웃음거리 事件도 있었고 <br>  墜落注意를 墜落主意라고 적어놓는 事例도 있다. 入國者를 入國子로 적어놓을  정도 로 漢字에 대해 아는 사람이 적어지고 있다.  
** 現在 [[한글專用]] 을 主로 삼은 [[ 韓國]] 은 漢字語를 모르거나 [[내로남불]]을 [[故事成語]] 이라 알고있는 사람도 있을  程度 로 漢字에 대해 알지를 못한다. 그 에도 [[ 時間]] [[ 屍姦]] 이라고  表記해 서 [[臺灣]]에 웃음거리 가 된 事件도 있었고 墜落[[ 注意]] 를 墜落[[ 主意]] 라고 적어놓는 事例도 있다. 入國者를 入國子로 적어놓을  程度 로 漢字에 대해 아는 사람이 적어지고 있다.


=== 漢字 敎育 反對論 ===
==== 反對論 ====
* 漢字文化圈이여도 같은 漢字를 쓰는게 아니다.  
* 漢字文化圈이여도 같은 漢字를 쓰는게 아니다.  
** 가다를 韓國은 行 日本語는 行く라고 쓰는 境遇도 있지만 中國에서는 去를 쓰며 漢文에서는 往을 쓴다. <br> 그 外에도 二人稱名詞는 日本語는 君,貴方 中國語는 你,您等을 使用한다.  
** 가다를 韓國은 行 日本語는 行く라고 쓰는 境遇도 있지만 中國에서는 去를 쓰며 漢文에서는 往을 쓴다. 그 外에도 二人稱名詞는 日本語는 君,貴方 中國語는 你,您等을 使用한다.  
* 敎育에 過負荷나 負擔을 준다.
* 敎育에 過負荷나 負擔을 준다.
** 韓國에서는 敎育劣化가 심하다. 여기서 漢字까지 배우는건 時間浪費다.  
** 韓國에서는 敎育劣化가 심하다. 여기서 漢字까지 배우는건 時間浪費다.  


== 中國 ==
== 中國 ==
== 日本 ==


== 日本 ==
[[分類:漢字]]
[[分類:敎育]]

2024年11月16日(土)04時25分 版

漢字(한자)()敎育(교육), () 漢字(한자)를 가르치는 것을 말한다.

韓國(한국)

現在(현재) 韓國(한국)選擇科目(선택과목)으로 돼 있다.

漢字(한자)敎育(교육)必要性(필요성)()論爭(논쟁)

贊成(찬성)()

  • 同音異義語(동음이의어) 區分(구분)必要(필요)하다.
    • 野性(야성),野聲(야성) 둘다 야성이라고 發音(발음)한다. () 한글로만 되어 있으면 理解(이해)하기가 어렵다는 것이다.
  • 韓國語(한국어)에는 漢字語(한자어)가 많다.
    • 只今(지금)文書(문서)만 봐도 漢字語(한자어)가 많은지 確認(확인) 될 것이다.
  • 같은 漢字(한자)文化圈(문화권)交流(교류)에 도움이 된다.
    • 日本(일본), 臺灣(대만), 中國(중국)()에서는 漢字(한자)使用(사용)하기에 도움이 된다.
  • 難易度(난이도)있는 單語(단어)理解(이해)必要(필요)하다.
    • 專門語(전문어), 日常用語(일상용어)가 아닌 單語(단어)漢字(한자)單語(단어)가 많으며 그걸 알기위해서는 基本的(기본적)漢字(한자)라도 알아야한다.
  • 基本的(기본적)漢字(한자)는 알아야한다.

反對論(반대론)

  • 漢字(한자)文化圈(문화권)이여도 같은 漢字(한자)를 쓰는게 아니다.
    • 가다를 韓國(한국)() 日本語(일본어)()く라고 쓰는 境遇(경우)도 있지만 中國(중국)에서는 ()를 쓰며 漢文(한문)에서는 ()을 쓴다. 그 ()에도 二人稱(이인칭)名詞(명사)日本語(일본어)(),()() 中國語(중국어)()()()使用(사용)한다.
  • 敎育(교육)過負荷(과부하)負擔(부담)을 준다.
    • 韓國(한국)에서는 敎育(교육)劣化(렬화)가 심하다. 여기서 漢字(한자)까지 배우는건 時間(시간)浪費(랑비)다.

中國(중국)

日本(일본)