|
|
(다른 使用者 한 名의 中間 版 하나는 보이지 않습니다) |
3番째 줄: |
3番째 줄: |
|
| |
|
| == 流行 == | | == 流行 == |
| 你喫飯了嗎(Nǐ chī fàn le ma)는 韓國語 로 '''니취빤러마''' 인데 이게 韓國語의 辱說인 '''니 시발놈아''' 랑 發音이 비슷해서 韓國에서 有名한 中國語 중 1個다. [[ 簡化 字]]로 하면 你吃饭了吗이다. | | 你喫飯了嗎(Nǐ chī fàn le ma)는 한글 로 表記하면 '''니취빤러마''' 인데 이게 韓國語의 辱說인 '''니 시발놈아''' 와 發音이 비슷해서 韓國에서 有名한 中國語 中 1個다. [[ 簡體 字]]로 하면 你吃饭了吗이다. |
| | |
| | [[分類:몬더그린]] |
| | [[分類:中國語]] |
2024年1月22日(月)09時07分 基準 最新版
槪要[編輯]
你喫飯了嗎란 中國語로 너 밥 먹었니? 라는 意思表現, 人事이다.
流行[編輯]
你喫飯了嗎(Nǐ chī fàn le ma)는 한글로表記하면 니취빤러마 인데 이게 韓國語의 辱說인 니 시발놈아와 發音이 비슷해서 韓國에서 有名한 中國語中 1個다. 簡體字로 하면 你吃饭了吗이다.