잔글編輯 要約 없음 |
잔글 (문자열 찾아 바꾸기 - "\s*==\s*(개요|槪要|概要)\s*==\s*" 문자열을 "" 문자열로) |
||
( | |||
1番째 줄: | 1番째 줄: | ||
甲骨文字는 [[中國]]에서 由來한 [[文字]]로 現在 確認 可能한 가장 오래된 [[漢字]]이다. | 甲骨文字는 [[中國]]에서 由來한 [[文字]]로 現在 確認 可能한 가장 오래된 [[漢字]]이다. | ||
== 歷史 == | == 歷史 == | ||
甲骨文은 | 甲骨文은 [[ 光緖]]25 年([[1899年|1899]])에 國子監祭酒였던 [[ 王懿榮]] 에 依해 처음 發見되었다. 發見 過程에 對 한 한 가지 興味로운 逸話가 있다. 王懿榮이 病에 걸려서 [[ 北京]] 의 漢藥房인 達仁堂에 갔는데 [[龍骨]] 이라는 藥材에 칼로 새겨진 文字가 보여서 크게 놀라 龍骨의 來歷을 캐고 글字가 뚜렷한 것을 모두 샀다고 한다. 이렇게 하여 甲骨文 이 世上에 알려졌다는 것이다. | ||
그러나 이는 信憑性에 問題가 있다. 王懿榮의 아들 | 그러나 이는 信憑性에 問題가 있다. 王懿榮의 아들 [[ 王漢章]] 은 《古董錄》(1933)에서 先親이 骨董商에게서 甲骨文을 처음 샀다는 事實을 回顧한 바 있다. 여러 記錄을 綜合해보면 [[ 河南省]] [[ 安陽市]] 小屯마을에서 發掘된 甲骨文은 龍骨이라는 藥材로 流通되다가 1899 年 [[骨董商]] 을 通하여 이를 接한 王懿榮에 依해 [[ 商나라]] 의 記錄임이 처음으로 밝혀진 것이다.{{*|崔玲愛, "漢字學講義", 188-198쪽}} | ||
== 內容 == | == 內容 == | ||
[[파일:12487.png]] | |||
<blockquote> | |||
癸巳卜, 爭貞: "今一月雨." 癸巳卜, 爭貞: "今一月不其雨."王占曰: "丙雨." 旬壬寅雨. 甲辰亦雨. <合12487> 原文 | |||
</blockquote> | |||
<blockquote> | |||
癸巳日에 龜裂을 내고 爭이 占친다. "只今 1月에 비가 올 것이다." 癸巳日에 龜裂을 내고 爭이 占친다. "只今 1月에 아마도 비가 오지 않을 것이다." 王이 占卦를 보고 말하였다. "丙日에 비가 올 것이다." 10日 뒤인 壬寅日에 비가 왔다. 甲辰日에도 비가 왔다. <合12487> 飜譯文 {{*|金赫, "漢字, 그것이 알고 싶다", 32-33쪽}} | |||
</blockquote> | |||
[[파일:9742.png]] | |||
<blockquote> | |||
甲午卜, 賓貞: "西土受年." 貞: "西土不其受年." <合9742> 原文 | |||
</blockquote> | |||
<blockquote> | |||
甲午日에 龜裂을 내고 賓이 占친다. "西쪽 地方에 豊年이 들 것이다." 占친다. "西쪽 地方에 아마도 豊年이 들지 않을 것이다." <合9742> 飜譯文 {{*|金鉉哲, 金始衍, 金兌垠, "中國語學入門", 56-57쪽}} | |||
</blockquote> | |||
[[파일:6654.png]] | |||
<blockquote> | |||
辛酉卜, 賓貞: "送橕化翦䚗." 貞: "送橕化弗其翦䚗." <合6654> 原文 | |||
</blockquote> | |||
<blockquote> | |||
辛酉日에 龜裂을 내고 賓이 占친다. "送族 橕化는 䚗나라를 滅할 것이다." 占친다. "送族 橕化는 䚗나라를 滅하지 못할 것이다." <合6654> 飜譯文 {{*|甲骨文1: 合6654 解釋 https://mouchengzhai.tistory.com/68}} | |||
</blockquote> | |||
[[分類:漢字]] | [[分類:漢字]] |
2022年7月19日(火)11時42分 基準 最新版
歷史 [編輯]
內容 [編輯]
癸巳 卜 ,爭 貞 : "今 一月 雨 ."癸巳 卜 ,爭 貞 : "今 一月 不 其 雨 ."王 占 曰 : "丙 雨 ."旬 壬寅 雨 .甲辰 亦 雨 . <合 12487>原文
癸巳 日 에龜裂 을 내고爭 이占 친다. "只今 1月 에 비가 올 것이다."癸巳 日 에龜裂 을 내고爭 이占 친다. "只今 1月 에 아마도 비가 오지 않을 것이다."王 이占卦 를 보고 말하였다. "丙日 에 비가 올 것이다." 10日 뒤인壬寅 日 에 비가 왔다.甲辰 日 에도 비가 왔다. <合 12487>飜譯文 [2]
甲午 卜 ,賓 貞 : "西土 受 年 ."貞 : "西土 不 其 受 年 ." <合 9742>原文
甲午 日 에龜裂 을 내고賓 이占 친다. "西 쪽地方 에豊年 이 들 것이다."占 친다. "西 쪽地方 에 아마도豊年 이 들지 않을 것이다." <合 9742>飜譯文 [3]
辛酉 卜 ,賓 貞 : "送 橕 化 翦 䚗 ."貞 : "送 橕 化 弗 其 翦 䚗 ." <合 6654>原文
辛酉 日 에龜裂 을 내고賓 이占 친다. "送 族 橕 化 는䚗 나라를滅 할 것이다."占 친다. "送 族 橕 化 는䚗 나라를滅 하지 못할 것이다." <合 6654>飜譯文 [4]
- ↑
崔 玲 愛 , "漢字學 講義 ", 188-198쪽 - ↑
金 赫 , "漢字 , 그것이 알고 싶다", 32-33쪽 - ↑
金 鉉 哲 ,金始 衍 ,金 兌 垠 , "中國語 學 入門 ", 56-57쪽 - ↑
甲骨文 1:合 6654解釋 https://mouchengzhai.tistory.com/68