(새 文書: '''<登二荒山>'''({{llang|ja|二荒山ニ登ル}})는 日本(일본) 維新志士 ()()()()()가 쓴 漢詩예요. ==正文== 行盡岩嶢幾數仞 人蹤斷處路難分 前山晴去後山雨 千態萬容脚底雲 ==韓國語(한국어)飜譯== 헤아릴 수 없을 정도로 높은 바위를 오르십시오 사람의 발자국이 끊기는 지점에서는 도로가 있는 곳과 없는 곳을 구분하기 어렵습니다 보면 앞의 산은 맑은데 뒤의 산에는 비...)
 
編輯 要約 없음
 
1番째 줄: 1番째 줄:
'''<登二荒山>'''({{llang|ja|二荒 山ニ登ル}})는 [[日本]] 維新志士 [[大久保利通]]가 쓴 漢詩예요.
'''<登二荒山>'''({{llang|ja|{{ruby|二荒 山|フタアレヤマ}}ニ{{ruby|登|トウ}}ル}})는 [[日本]] 維新志士 [[大久保利通]]가 쓴 漢詩예요.
==正文==
==正文==
 行盡岩嶢幾數仞
 行盡岩嶢幾數仞

2024年4月24日(水)03時06分 基準 最新版

<()()()()>(日本語: 二荒山(フタアレヤマ)(トウ))는 日本(일본) 維新(유신)志士(지사) ()()()()()가 쓴 漢詩(한시)예요.

正文(정문)[編輯]

()()()()幾數(기수)()

()()()()()()()

前山(전산)()()後山(후산)()

()()()()()()()

韓國語(한국어)飜譯(번역)[編輯]

헤아릴 수 없을 정도로 높은 바위를 오르십시오

사람의 발자국이 끊기는 지점에서는 도로가 있는 곳과 없는 곳을 구분하기 어렵습니다

보면 앞의 산은 맑은데 뒤의 산에는 비가 내리고 있습니다

우리 발 밑의 구름은 수천, 수만 가지의 다양한 형태를 보여줍니다