"親衛隊는 敵地에서 行軍한다"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
編輯 要約 없음
 
(같은 使用者(사용자)中間(중간) () 하나는 보이지 않습니다)
2番째 줄: 2番째 줄:


=== 歌詞 ===
=== 歌詞 ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable" style="margin: auto; text-align: center;"
|-
|-
! 原文
! [[獨逸語| 原文]]
! 韓譯
! [[ 國語|飜 ]]
|-
|-
|SS marschiert in Feindesland<br>Und singt ein Teufelslied<br>Ein Schütze steht am Wolgastrand<br>Und leise summt er mit<br>Wir pfeifen auf Unten und Oben<br>Und uns kann die ganze Welt<br>Verfluchen oder auch loben,<br>Grad wie es jedem gefällt
|SS marschiert in Feindesland<br>Und singt ein Teufelslied<br>Ein Schütze steht am Wolgastrand<br>Und leise summt er mit<br>Wir pfeifen auf Unten und Oben<br>Und uns kann die ganze Welt<br>Verfluchen oder auch loben,<br>Grad wie es jedem gefällt
21番째 줄: 21番째 줄:


[[分類:나치獨逸의 노래]]
[[分類:나치獨逸의 노래]]
[[分類:獨逸 軍歌]]

2024年10月26日(土)18時57分 基準 最新版

親衛隊(친위대)敵地(적지)에서 行軍(행군)한다(獨逸語: SS marschiert in Feindesland)는 第二次世界大戰(제이차세계대전) ()武裝(무장)親衛隊(친위대)(獨逸語: Waffen-SS)의 行進曲(행진곡)이다. 이 노래는 콘돌軍團(군단)(獨逸語: Legion Condor)의 中尉(중위)(獨逸語: Oberleutnant)의 階級(계급)을 가진 飛行士(비행사)볼프람 필립스(獨逸語: Wolfram Philipps)와 크리스티안 예리히(獨逸語: Christian Jährig)가 作曲(작곡)한 “콘돌軍團(군단)의 노래”(獨逸語: Lied der Legion Condor)에서 由來(유래)한다.

歌詞(가사)[編輯]

原文(원문) 飜譯(번역)
SS marschiert in Feindesland
Und singt ein Teufelslied
Ein Schütze steht am Wolgastrand
Und leise summt er mit
Wir pfeifen auf Unten und Oben
Und uns kann die ganze Welt
Verfluchen oder auch loben,
Grad wie es jedem gefällt
親衛隊(친위대)敵地(적지)에서 行軍(행군)하며
惡魔(악마)의 노래를 부른다.
小銃手(소총수)가 볼가 ()가에 서서
그에 맞춰 나직이 흥얼거린다.
우리는 어떤 것도 신경쓰지 않으나
世上(세상)은 우리를 ()
詛呪(저주)하거나 讚揚(찬양)할 수 있다.
그들이 얼마나 마음에 드느냐에 따라서.
Wo wir sind da geht's immer vorwärts
Und der Teufel, der lacht nur dazu
Ha, ha, ha, ha, ha, ha
Wir kämpfen für Deutschland
Wir kämpfen für Hitler
Der Rote kommt niemehr zur Ruh
우리가 있는 곳에는 언제나 前進(전진)뿐이고
惡魔(악마)는 이를 보고 그저 웃는다,
하, 하, 하, 하, 하
우리는 獨逸(독일)()해 싸우고
우리는 히틀러를 ()해 싸운다.
빨갱이들은 ()安息(안식)()하지 못하리라.
Wir kämpften schon in mancher Schlacht
In Nord, Süd, Ost und West
Und stehen nun zum Kampf bereit
Gegen die rote Pest
SS wird nicht ruh'n, wir vernichten
Bis niemand mehr stört Deutschlands Glück
Und wenn sich die Reihen auch lichten
Für uns gibt es nie ein Zurück
우리는 이미 수많은 戰鬪(전투)에서 싸웠다,
東西南北(동서남북)의 땅에서.
그리고 이제 붉은 傳染病(전염병)에 맞서
싸우기 ()해 서 있다.
親衛隊(친위대)는 쉬지 않을 것이며 우리는 殲滅(섬멸)한다,
누구도 獨逸(독일)幸福(행복)妨害(방해)하지 않을 때까지.
그리고 隊列(대열)瓦解(와해)된다 하더라도
우리에게 後退(후퇴)란 없다.
Wo wir sind da geht's immer vorwärts
Und der Teufel, der lacht nur dazu
Ha, ha, ha, ha, ha, ha
Wir kämpfen für Deutschland
Wir kämpfen für Hitler
Der Rote kommt niemehr zur Ruh
우리가 있는 곳에는 언제나 前進(전진)뿐이고
惡魔(악마)는 이를 보고 그저 웃는다,
하, 하, 하, 하, 하
우리는 獨逸(독일)()해 싸우고
우리는 히틀러를 ()해 싸운다.
빨갱이들은 ()安息(안식)()하지 못하리라.