|
|
(使用者 2名의 中間 版 6個는 보이지 않습니다) |
1番째 줄: |
1番째 줄: |
| [[File:Hangeul.svg|thumb|right]]
| | 練習帳 初期化했 당 |
| '''한글''' 또는 '''諺文'''은 [[訓民正音]]으로써 頒布된 [[音素文字]]를 이르는 말이며, 現代[[韓國語]]를 表記하는 데 使用되는 [[文字]]中하나이다.
| |
| | |
| __NOTOC__
| |
| | |
| == 名稱 ==
| |
| 漢字表記는 諺文, 正音 等 이 있으며, [[韓]][[㐎]]과 같이 音借되는 境遇도 있다.
| |
| | |
| '한글'의 意味는 元來 크다는 意味의 ‘하다’와 ‘글’이 合쳐진 말이라는等 여러 說이 있다.
| |
| | |
| 이 文字體系는 本來 이름이 '한글'이 아니었으나, 1912年 有力한 한글學者 [[周時經]]에 의해 ‘한글’로 부르기 始作한 것이라고 알려져 있다.{{*|이 亦是 諸說이 存在한다.}}
| |
| | |
| == 特性 ==
| |
| [[音節]]單位로 모아 쓰기 때문에 音節間의 區分이 明確해 [[音素文字]]이면서도 [[音節文字]]의 性格도 同時에 지닌다. [[모아쓰기]]를 하는 理由는 [[漢字]]와의 [[互換性]]을 確保하기 爲함이라는 것이 第一 有力한 假說이다.
| |
| | |
| 각 字素는 科學原理를 適用하여 만들어졌다. 子音은 發音器官의 形象을 본따서 基本글자를 만들고 [[劃]]을 添加하여 細部發音을 區分했으며, 母音은 [[天地人]]을 基本으로 組合하여構成된다.
| |
| | |
| == 音素 ==
| |
| [[子音]] 14個와 [[母音]] 10個로 構成되어 있다. [[訓民正音]]의 創製當時에는 子音 17個에 母音 11個가 있었으나, 子音 [[ㅿ]], [[ㆁ]], [[ㆆ]]과 母音[[ㆍ]]는 더以上 使用하지 않게 되었다.
| |
| | |
| == 使用言語 ==
| |
| * [[韓國語]]
| |
| ** [[濟州語]]
| |
| * [[찌아찌아語]] (補助文字로 使用)
| |
| | |
| == 現代에서의 使用 ==
| |
| === 한글專用 ===
| |
| {{本文|한글專用}}
| |
| | |
| 現在 南北韓 모두에서 [[韓國語]]를 表記하는 主要 [[文字]]로서 使用되고 있다. 卽, [[한글專用]]이 基本이다.
| |
| | |
| === 國漢文混用 ===
| |
| {{本文|國漢文混用}}
| |
| | |
| [[北韓]]에서는 建國 初期 부터 廢止되고, [[大韓民國]]에서는 [[1960年代]] 末부터 [[한글專用]] 政策이 施行되고 [[1990年代]] 以後로는 事實上 廢止되어, 現在 [[2020年代]]에는 찾아보기 어렵다.
| |
| | |
| === 機械化 ===
| |
| [[活版印刷]]를하려면 [[音節]]單位로 [[活字]]를 鑄造해야하고, [[打字機]]를 製作하려해도 [[모아쓰기]]를 하는 特性때문에 [[機械化]]를 爲해 [[풀어쓰기]]를 하자는 主張까지 興할 程度로 어려웠다.
| |
| | |
| 제대로 [[모아쓰기]]를 具現한 [[打字機]]는 [[1949年]]부터 開發된 [[公炳禹]]의 [[세벌式]] 打字機로 여겨진다. 後에 김동훈의 다섯벌式 打字機 等 여러 製品이 通用되었지만, [[1969年]] [[科學技術處]]의 [[네벌式]]이, [[1982年]] [[두벌式]]이 國家[[標準]]으로 指定되면서 沒落하게 된다. 그리고 이 두벌式 打字機의 [[字板配列]]은 現在 컴퓨터用 標準 字板配列로도 採擇되어 通用되고 있다.
| |
| | |
| === 電算 化 ===
| |
| ==== 文字코드 ====
| |
| [[個人用컴퓨터]]가 [[最初]]로 使用되기始作한 時節에는 [[淸溪川한글]], [[도깨비 한글]]等 [[시스템]]의 限界로因한 自體 [[코드體係]]를 使用하는境遇가 많았다. 以後 標準[[完成型]] 코드([[KS X 1001]])가 制定되었지만 事實上 現代한글中 2350字만 使用可能하였기 때문에 後에 [[擴張]]完成型 8822字가 追加되었다.
| |
| | |
| [[유니코드]] 1.0에서는 完成型한글 2350字만이 收錄되고 이를 補完하기爲해 유니코드 1.1에서 몇千字를 追加하여 總 6656字가 되었지만, 한글[[코드]]는 유니코드의 [[在在所所]]에 흘어져서 登錄되어 버린데다, 더以上 不足한 [[字母]]를 追加하기 困難했던 理由로 유니코드2.0에서 [[文字]] 全體가 大移動하여 [[現代 한글 11172字]]가 全部 [[收錄]]되게 되었다.
| |
| | |
| ==== 書體 ====
| |
| [[組合型]] [[비트맵 書體]]를 使用하던 DOS時節과는 달리, 트루타입을 使用하는 只今으로서는 한글書體를 製作하려면 [[2350字]] 或은 11172字를 全部 設計하고 檢修하는 方式이 原則이다. 最近에는 字素別로 設計한後 自動으로 生成하는 方法도 可能해졌지만, 美麗한 書體를 爲해서는 結局 最少 2350字 程度는 一一히 檢修해야한다.
| |
| | |
| 이런 理由로 [[無料]]書體가 普遍化돼있는 로마字와는 달리 제대로된 書體는 宏壯한 [[高價]]를 誇示한다. 最近에는 [[한글날]] 等時에 [[企業]]單位로 한글書體를 無料配布하는 일도 늘었지만, [[漢字圈]] 文字의 書體는 如前히 不足한便이다.
| |
| | |
| ==== 入力 ====
| |
| {{本文|韓國語 入力方式#한글入力}}
| |
| | |
| KS完成型 時節에는 音節들이 서로 別 規則을 지니지 않고 順序대로만 코드가 配當되었기에 (키보드로 字素를 入力받아) 音節을 組合하는데도 [[테이블]]을 使用해야 했 다. [[組合型]] 인코딩은 [[비트演算]]으로, [[유니코드]]에 들어간것과같이 모든 字母를 使用하여 順序대로 配列되어 있는 境遇에는 簡單한 數式으로 조합된 [[音節]]의 코드를 얻을 수 있다. 같은 理由로 任意의 音節이 2350字 內에 들어가는지 確認하려 해도 테이블을 檢索해야 한다.
| |
| | |
| === 國際化 ===
| |
| ==== 찌아찌아語 ====
| |
| 2009年에 처음으로 [[인도네시아]]의 少數民族인 [[찌아찌아族]]의 言語인 [[찌아찌아語]]를 非公式的으로 表記하는 데 使用되었다. 現在 訓民正音學會와 찌아찌아族과의 公式的인 交流關係는 斷折된 狀態이다. 2022年 첫 番째 찌아찌아 辭典이 出版되었다.
| |
| | |
| ==== 粵語 ====
| |
| [[2010年 廣州 사투리 살리기 運動]] 以後 廣州 사람들은 先祖들의 言語를 保護하는데 關心을 가지기 始作하여 2002年부터 金昔硏, 黃得森 等이 開發한 [[粵語諺文]]이 注目받았다.
| |
| | |
| ==== 臺灣語 ====
| |
| 臺灣의 語言學者 [[許曹德]]과 [[洪惟仁]] 等이 [[臺灣語]]를 爲해 開發한 [[臺語諺文]]가 있다. 臺語諺文은 傳統 [[臺語十五音|十五音]]을 [[한글字母]]에 對應시킨 것이다.
| |
| | |
| 그러나, 臺灣語는 이미 宣敎師들이 만든 [[臺灣語로마字拼音]]이 오랜 期間 文獻에 쓰여 새로운 方式인 한글表記는 比較的 弱勢이다.
| |
| | |
| == 注 ==
| |
| {{脚註}}
| |
| | |
| | |
| [[분류:한글| ]]
| |