警告(경고): 이 文書(문서)의 오래된 版(판)을 編輯(편집)하고 있습니다. 이것을 貯藏(저장)하면, 이 版(판) 以後(이후)로 바뀐 모든 編輯(편집)이 사라집니다. 警告(경고): 로그인하지 않았습니다. 編輯(편집)을 하면 IP住所(주소)가 公開(공개)되게 됩니다. 로그인하거나 計定(계정)을 生成(생성)하면 編輯者(편집자)가 使用者(사용자)名(명)으로 記錄(기록)되고, 다른 長點(장점)도 있습니다.스팸 防止(방지) 檢査(검사)입니다. 이것을 入力(입력)하지 마세요![[分類:獨逸 軍歌]] [[1800年代]]에 바이에른 北部 프랑켄에서 만들어진 [[獨逸]]의 [[民謠]] 兼 [[軍歌]]이다. 當代 獨逸에서 흔했던, 軍歌이면서 同時에 男女間의 사랑을 노래하는 [[戀歌]]다. 黑褐色은 南部獨逸人의 皮膚色이나 눈瞳子, 머리카락等 平凡한 [[庶民]]獨逸人의 스테레오타입을 의미하는 듯 하다. 그러면 北部 獨逸人이나 [[貴族]] 아가씨처럼 흰 皮膚에 金髮 푸른 눈은 싫고, 勞動으로 인해 까무잡잡해진 皮膚에 褐色 머리카락 褐色 눈[[瞳子]]이며 特히 나한테 키스해준 가난한 집의 아가씨가 좋다라는 뜻이 된다. 아이러니하게도 中間의 後斂部分이 Holdrio로 始作하는 버전과 juwidi로 始作하는 버전들이 나뉘어져 있다. 밑의 映像에서도 처음과 3番째는 juwidi의 3番 反復이다. == 歌詞 == {| class="wikitable" |+ |- ! 段落 !! [[獨逸語|原文]] !! [[韓國語|飜譯]] |- ! 前奏 | Ein Lied, Drei, Vier! | 노래 하나, 셋, 넷! |- ! 1節 | Schwarzbraun ist die Haselnuss,<br> Schwarzbraun bin auch ich, ja bin auch ich.<br> Schwarzbraun muss mein Mädel sein<br> Gerade so wie ich! | 榛子은 흑갈색이고,<br> 나 또한 흑갈색, 나 또한 그래.<br> 내 애인도 흑갈색이어야 해<br> 바로 나처럼! |- ! 2節 | Mädel hat mir'n Busserl geb'n,<br> Hat mich schwer gekränkt, ja schwer gekränkt.<br> Hab' ich ihr's gleich wiedergeb'n,<br> Ich nehm' ja nichts geschenkt! | 예시 |- | 예시 || 예시 || 예시 |- | 예시 || 예시 || 예시 |} 要約(요약): 國漢大百科(국한대백과)에서의 모든 寄與(기여)는 크리에이티브 커먼즈 著作者(저작자)表示(표시)-同一(동일)條件(조건)變更(변경)許諾(허락) 라이선스로 配布(배포)된다는 點(점)을 留意(유의)해 주세요 (仔細(자세)한 內容(내용)에 對(대)해서는 國漢大百科(국한대백과):著作權(저작권) 文書(문서)를 읽어주세요). 萬若(만약) 여기에 同意(동의)하지 않는다면 文書(문서)를 貯藏(저장)하지 말아 주세요. 또한, 直接(직접) 作成(작성)했거나 퍼블릭 도메인과 같은 自由(자유) 文書(문서)에서 가져왔다는 것을 保證(보증)해야 합니다. 著作權(저작권)이 있는 內容(내용)을 許可(허가) 없이 貯藏(저장)하지 마세요! 자동 편집 스팸으로부터 위키를 보호하기 위해, 다음 CAPTCHA를 풀어주세요: 取消(취소) 編輯 도움말 (새 窓(창)에서 열림)