()() 에르름스 니엘(獨逸語: Herms Niel)
發表(발표) 1938()
性質(성질) 軍歌(군가)(事實上(사실상))

에리카(獨逸語: Erika)는 第二次世界大戰(제이차세계대전)에서 獨逸(독일)()이 널리 퍼진 노래이다.

紹介(소개)[編輯]

歌曲(가곡)은 모두 獨逸(독일) 軍歌(군가) 作曲家(작곡가) 헤르름스 니엘(1888-1954)이 1930年代(연대)作曲(작곡)하여 1938()出版(출판)되었다. 에리카는 獨逸(독일)에서 흔히 볼 수 있는 꽃으로 헤더()()한다. 家事(가사)擬人化(의인화)搜査(수사) 技法(기법)으로 美女(미녀)讚揚(찬양)하듯 에리카를 讚揚(찬양)하며 故鄕(고향)()祖國(조국)()한 사랑을 表現(표현)한다. 노래의 멜로디는 獨逸(독일)의 옛 軍歌(군가)처럼 雄壯(웅장)하고 슬프지 않고 相當(상당)輕快(경쾌)하고 로맨틱하며 第二次世界大戰(제이차세계대전)에서 獨逸(독일) 軍人(군인)들이 가장 좋아하는 노래 () 하나지만 公式(공식) 軍歌(군가)는 아닙니다.

作曲家(작곡가) 에르름스 니엘은 第一次世界大戰(제일차세계대전)參戰(참전)하여 獨逸(독일)() ()423步兵(보병)聯隊(연대) () 밴드장으로 1918() 退院(퇴원)하여 稅務署(세무서)에서 ()公務員(공무원)으로 勤務(근무)하였다. 1927() 포츠담 記事(기사) 交響樂團(교향악단)入團(입단)하여 創作者(창작자)活動(활동)했다. 1933() 5() 1() 나치()入黨(입당)했다. 에르름스 니엘은 恒常(항상) 音樂(음악) 創作(창작)從事(종사)했고 戰鬪(전투)參與(참여)하지 않았다. 1954() 6() 16() 에르름스 니엘은 에임스 江邊(강변)의 링겐 마을에서 ()으로 死亡(사망)했다.

歌詞(가사)[編輯]

原語(원어) 飜譯(번역)
1.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,

und das heißt - Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt - Erika.
Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,
und das heißt - Erika.

荒野(황야)에 작은 꽃 한 송이가 피어있는데,

그 꽃은 에리카라고 하네.
千萬(천만) 마리의 자그마한 꿀벌들로부터
熱烈(열렬)하게 모여드는 것은 에리카라네.
왜냐하면 그 꽃의 마음은 달콤함으로 가득한,
꽃잎에서 퍼져 나오는 부드러운 香氣(향기)니까.
荒野(황야)에 작은 꽃 한 송이가 피어있는데,
그 꽃은 에리카라고 하네.

2.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein,

und das heißt - Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein,
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rotlilablüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein,
und das heißt - Erika.

故鄕(고향)에 어느 한 어린 아가씨가 살고 있는데,

()는 에리카라고 하네.
少女(소녀)는 나의 信實(신실)한 작은 寶物(보물)이자
나의 幸福(행복)인 에리카라네.
히스가 빨강-보라()으로 피어오르면,
人事(인사)하러 그()에게 이 노래를 부르네.
荒野(황야)에 한 송이 작은 꽃이 피어있는데,
그 꽃은 에리카라고 하네.

3.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein,

und das heißt - Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
Schaut's mich an - Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
Denkst du auch an deine kleine Braut?
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.

내 자그마한 ()에는 작은 꽃 한 송이가 피어있는데,

그 꽃은 에리카라고 하네.
새벽에도 ()()에도
날 바라보는 것은 에리카라네.
그리고 그 꽃은 마치 내게 큰 소리로 이렇게 말하는 것 같네.
"너도 네 어린 新婦(신부)를 생각하고 있니?"
故鄕(고향)에서 어느 한 아가씨가 너 때문에 울고 있는데,
()는 에리카라고 하네.