進軍歌(越南語: 進軍歌 Tiến Quan Ca)는 越南社會主義共和國의 國歌로, 阮文高(Nguyen Van Queu, 1923-1995)가 作曲하고 作詞한 曲이다.
歷史[編輯]
1945年8月 革命 以前에 越南北部의 解放된 地域에서 製作되었다. 1946年 越南 第1次 國會 第2次 會議에서 '行進曲'을 公式的으로 國歌로 制定했다. 1955年 第5次 國會에서 政府의 提案으로 '行進曲'의 歌詞를 若干 修正했다. 1976年7月2日, 統一越南國會는 越南社會主義共和國의 國歌로 "進軍歌"을 制定하는 決議案을 通過시켰다.
歌詞[編輯]
1.
團軍越南𠫾終𢚸救國
𨀈蹎屯㘇𨕭唐岌𡹞賖
旗印疱戰勝㘇魂渃
銃外賖𢫔曲軍行歌
塘榮光𡏦殼軍讎[1]
勝艱勞共饒立戰區
爲人民戰鬪空凝
進𨖧𦋦沙場
進𨖲共進𨖲
渃𡽫越南些𠊡𥾽
2.
團軍越南𠫾𣇟鐄法沛
𢩮種內圭鄕過尼林嘆
共終飭奮鬪𡏦代實
等調𨖲槓赤些撘散
自包婁些訥咁𢤞
決犠牲代些鮮審欣
爲人民戰鬪空凝
進𨖧𦋦沙場
進𨖲共進𨖲
渃𡽫越南些𠊡𥾽
1.
Ðoàn quân Việt Nam đi chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng vang hồn nước
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca
Ðường vinh quang xây xác quân thù[2]
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng
Tiến mau ra sa truờng
Tiến lên, Cùng tiến lên
Nước non Việt Nam ta vững bền
2.
Ðoàn quân Việt Nam đi sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới
Ðứng đều lên gông xích ta đập tan
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng
Tiến mau ra sa trường
Tiến lên, Cùng tiến lên
Nước non Việt Nam ta vững bền
解釋[編輯]
越南 軍隊여, 前進하라! 祖國을 救하기 爲해 스스로 함께 團結하라
우리의 바쁜 行進은 높고 險峻한 길로 걸어 갈지니
우리의 國旗는 勝利의 붉은 피, 祖國의 靈魂이 깃들어져 있도다
銃聲이 우리의 行進曲과 함께 울려퍼지도다
榮光스러운 길은 우리의 敵을 이겼도다
모든 窮乏을 克服하라, 우리는 抵抗의 基盤(戰區)을 함께 만들어 나가리
모든 人民들의 救援을 爲해 鬪爭하라
戰場에서 서두르라!
前進하라! 모두 함께 前進하라!
우리의 永遠한 越南은 堅固하도다
越南 軍隊여, 前進하라! 金星이 펄럭이는도다
貧困과 苦痛으로부터 國土에 있는 사람들을 이끌어라
새로운 삶을 建設하기 爲한 戰爭에 하나되어라
連帶를 일으켜 끊어라
오랫동안 우리는 憎惡를 참아왔다
모든 犧牲을 準備하면 未來는 빛나리라
모든 人民들의 救援을 위해 鬪爭하라
戰場에서 서두르라!
前進하라! 모두 함께 前進하라!
우리의 永遠한 越南은 堅固하도다
- ↑ 元來는 越南語: “誓烹屍𠶖𧖱均殊”
- ↑ 元來는 “Thề phanh thây uống máu quân thù”