親愛하는 圭亞那 땅의 江과 平原(英語: Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains)는 圭亞那의 國歌. 1966年 英國으로부터의 獨立과 同時에 採擇되었다.
作詞者는 아키발드 레오너드 루커, 作曲者는 로버트 시릴 글랫스턴 포터. 이 曲의 첫째 小節이기도 하다.
歌詞[編輯]
段落 |
原文 |
飜譯
|
1.
|
Dear land of Guyana, of rivers and plains;
Made rich by the sunshine, and lush by the rains,
Set gem like and fair, between mountains and sea,
Your children salute you, dear land of the free.
|
親愛하는 江과 平原의 땅, 圭亞那여
햇빛으로 富裕해지고, 비로 豊盛해진 땅이여,
山과 바다 사이에 寶石과도 같이 아름답게 놓였구나.
그대의 아이들이 그대에 敬禮한다, 親愛하는 自由의 땅이여.
|
2.
|
Green land of Guyana, our heroes of yore,
Both bondsmen and free, laid their bones on your shore.
This soil so they hallowed, and from them are we,
All sons of one Mother, Guyana the free.
|
圭亞那의 푸른 땅, 우리의 오랜 英雄이여,
奴隸와 自由人 모두가 네 海岸의 그들의 뼈를 놓았다네.
그들이 이 땅을 淨化하였고, 그곳으로부터 우리가 왔다.
온 아들들의 唯一한 어머니, 自由로운 圭亞那여.
|
3.
|
Great land of Guyana, diverse though our strains,
We are born of their sacrifice, heirs of their pains,
And ours is the glory their eyes did not see,
One land of six peoples, united and free.
|
圭亞那의 偉大한 땅, 우리의 血統으로 다양하구나.
우린 그들의 犧牲, 그들의 苦痛의 後繼로부터 왔다.
그리고 그들이 보지 못하는 榮光은 우리의 것이다.
여섯 人種[1]의 하나의 땅, 聯合되고 자유롭네.
|
4.
|
Dear land of Guyana, to you will we give,
Our homage, our service, each day that we live;
God guard you, great Mother, and make us to be
More worthy our heritage, land of the free.
|
親愛하는 圭亞那의 땅, 그대에게 우리는 주리.
우리의 敬意, 우리의 奉仕, 우리가 사는 나날을.
神의 그대를 보우힌다, 偉大한 어머니여. 그리고 우리를 만드소서,
우리의 遺産을 더 價値있게 하도록, 自由의 땅이여.
|