"더블 래리어트"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
잔글編輯 要約 없음
 
(같은 使用者(사용자)中間(중간) () 3()는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:
[https://www.nicovideo.jp/watch/nm6049209/ 니코니코動畵]
[https://www.nicovideo.jp/watch/nm6049209/ 니코니코動畵]
==槪要==
 더블래리엇(原題:ダブルラリアット)은 [[아고아니키]](アゴアニキ)가 [[2009年]][[2月5日]] [[니코니코動畵]]에投稿한 [[巡音루카]] 오리지널曲이다.
 더블래리엇(原題:ダブルラリアット)은 [[아고아니키]](アゴアニキ)가 [[2009年]][[2月5日]] [[니코니코動畵]]에投稿한 [[巡音루카]] 오리지널曲이다.


== 情報 ==
 아고아니키가 처음으로 巡音루카를 使用한曲이며, 現在 니코니코動畵에投稿된 巡音루카의曲 中, 2位의再生數를保有한다. 또한, 動畵投稿以後 2日만에 殿堂에 드는것은勿論, 約 1個月後인 同年의[[3月7日]]에 100萬回再生을 達成하였다. 現再生數는 750餘萬回.
 아고아니키가 처음으로 巡音루카를 使用한曲이며, 現在 니코니코動畵에投稿된 巡音루카의曲 中, 2位의再生數를保有한다. 또한, 動畵投稿以後 2日만에 殿堂에 드는것은勿論, 約 1個月後인 同年의[[3月7日]]에 100萬回再生을 達成하였다. 現再生數는 750餘萬回.


96番째 줄: 95番째 줄:


===距離解釋===
===距離解釋===
 이曲의"닿는距離"는, 最後의85 센치를除外하고每番바뀌는데, 이러한距離들, 그리고 歌詞中의"23.4度"에關해서는 이러한解釋이存在한다.  
 이曲의 "닿는距離"는  마지막 85 센치를除外하고 每番바뀌는데, 이러한距離들 歌詞中의 "23.4度"에關해서는 이러한解釋이 存在한다.  
*85센치
*85센치
**팔길이
**팔길이
103番째 줄: 102番째 줄:
**[[團地間]]四疊半{{*|團地間의一疊은2尺8寸×5尺6寸이며, 이를4疊半正方形으로펼쳐놓으면約250센치×250센치가된다.}}
**[[團地間]]四疊半{{*|團地間의一疊은2尺8寸×5尺6寸이며, 이를4疊半正方形으로펼쳐놓으면約250센치×250센치가된다.}}
*5200센치
*5200센치
** 콘서트場壇上
** 콘서트場 壇上
** 航空管制燈에必要한높이
** [[ 航空管制燈]] 必要한 높이
** 垂直다이빙世界記錄
** [[ 垂直다이빙]]  世界記錄
** [[오토레이스]]場의半徑
** [[오토레이스]]場의 半徑
** [[英國]]의[[環狀列石]]의半徑
** [[英國]]의[[環狀列石]]의 半徑
*6300
*6300
**[[地球]]의半徑
**[[地球]]의 半徑
*23.4度
*23.4度
**地球의[[公轉軸]]에對한[[自轉軸]]의傾斜角度
**地球의 [[公轉軸]]에對한 [[自轉軸]]의 傾斜角度


[[分類:보컬로이드 오리지널 曲]]
[[分類:보컬로이드 오리지널 曲]]
[[分類:아고아니키]]

2023年2月14日(火)21時54分 基準 最新版

니코니코動畵(동화) 더블래리엇(原題(원제):ダブルラリアット)은 아고아니키(アゴアニキ)가 2009()2()5() 니코니코動畵(동화)投稿(투고)()()루카 오리지널()이다.

情報(정보)[編輯]

아고아니키가 처음으로 ()()루카를 使用(사용)()이며, 現在(현재) 니코니코動畵(동화)投稿(투고)()()루카의() (), 2()再生(재생)()保有(보유)한다. 또한, 動畵(동화)投稿(투고)以後(이후) 2()만에 殿堂(전당)에 드는것은勿論(물론), () 1個月(개월)()同年(동년)3()7()에 100()()再生(재생)達成(달성)하였다. ()再生(재생)()는 750()()().

本來(본래) 再生(재생)() 플래시 플레이어作動(작동)하는 여러 기믹[1]이 있었으나, 2020()12()플래시 플레이어 支援(지원)終了(종료)와함께 볼수없게 되었다.[2]

歌詞(가사)[編輯]


半径85センチがこの手の届く距離
今から振り回しますので離れていてください


ただ回る事が楽しかったこのままでいたかった
ただ回る事を続けていたら止まり方を忘れていた

周りの仲間達が自分より上手く回れるのを
仕方ないと一言つぶやいて諦めたフリをしていた

半径250センチはこの手の届く距離
今から動き回りますので離れていてください


から回る事も楽しかったこのままでいたかった
から回る事を続けていたら報われると信じていた

周りの仲間達は自分より高く回れるから
下から眺めるのは首が痛いと拗ねたフリをしていた

半径5200センチはこの手の届く距離
今から飛び回りますので離れていてください


どうでしょう?昔の自分が見たら褒めてくれるかな?
目が回り軸もぶれてるけど


23.4度傾いて眺めた街並みは
いつの間にか見た事のない色に染まっていた

半径6300キロはこの手の届く距離
今ならできる気がしますので離れていてください

半径85センチがこの手の届く距離
いつの日か回り疲れた時は側にいてください


韓譯(한역)[編輯]

半徑(반경)85센치가 이 손이닫는距離(거리)
이제부터휘두를것이니 떨어져있어주세요


그저 도는것이즐거웠다 이대로있고싶었다
그저 도는것을 이어나가더니 멈추는方法(방법)을잊고있었다

周圍(주위)同僚(동료)들이自身(자신)보다 잘돌수있는것을
어쩔수없다 한마디중얼대고諦念(체념)한척하고있었다

半徑(반경)250센치는 이 손이닿는距離(거리)
이제부터움직여다닐것이니 떨어져있어주세요


헛도는것도즐거웠다 이대로있고싶었다
헛도는것을 이어나가고있으면 갚아질것이라믿고있었다

周圍(주위)同僚(동료)들은自身(자신)보다높이돌수있으니까
밑에서부터바라보는것은 목이아프다고삐진척을하고있었다

半徑(반경)5200센치는 이 손이닿는距離(거리)
이제부터날아다닐것이니 떨어져있어주세요


어떨까요?예전의自身(자신)이보면稱讚(칭찬)해줄까나?
눈이돌고()도흔들려있지만


23.4()기울어져바라본 거리의모습은
어느덧본적이없는 빛으로물들어있었다

半徑(반경)6300키로는 이 손이닿는距離(거리)
只今(지금)이라면할수있는느낌이드니 떨어져있어주세요

半徑(반경)85센치가 이 손이닿는距離(거리)
언젠가 돌다지쳤을때에는 곁에있어주세요

距離(거리)解釋(해석)[編輯]

()의 "닿는距離(거리)"는 마지막 85센치를除外(제외)하고 每番(매번)바뀌는데, 이러한距離(거리)들과 歌詞(가사)()의 "23.4()"에()해서는 이러한解釋(해석)存在(존재)한다.

  1. 特定(특정) 타임스탬프에서 一時(일시)停止(정지)(), ()보컬로이드가 登場(등장)하는()의 기믹
  2. 正確(정확)히는 플래시 支援(지원)終了(종료)에따른 니코니코動畵(동화)動畵(동화)再生(재생)方式(방식) 改修(개수)()해, swf方式(방식)映像(영상)mp4强制(강제)變換(변환)됨에 따른것이다.
  3. 團地(단지)()()()은2()8()×5()6()이며, 이를4()()正方形(정방형)으로펼쳐놓으면()250센치×250센치가된다.