國漢文(국한문)混用(혼용)

李!(리!) (討論(토론) | 寄與(기여))님의 ()()()()()九月(구월)三日(삼일)()一四(일사)()〇〇(영영)() ()

틀:漢字語(한자어)情報(정보)

文書(문서)內容(내용)不足(부족)하거나 完成(완성)되지 않아 위키러 여러분의 關心(관심)必要(필요)합니다.
只今(지금)文書(문서)編輯(편집)해서 內容(내용)補充(보충)해 주세요!

개요

韓國語(한국어)를 적을 때 國文(국문)(국문: 한글)과 漢文(한문)(한문: 漢字語(한자어))을 섞어서(()) 쓰는 표기법을 말한다.

역사

朝鮮(조선)時代(시대)(조선시대)에도 訓民正音(훈민정음)()()(훈민정음언해) 등과 같이 ()()(언문: 國文(국문))으로 주석을 다는 경우는 있었지만 거의 쓰이지 않았고, 각 글자마다 소리를 표기하는 것은 國漢文(국한문)倂用(병용)(국한문병용)에 가까웠다.

開化期(개화기)(개화기)에 들어서 西遊見聞(서유견문)(서유견문)에서 최초로 현대식 國漢文(국한문)에 가까운 문체가 사용되었고, 甲午改革(갑오개혁)(갑오개혁) 이후로 법률과 칙령 등에서까지 널리 사용되게 되었다.