"國漢大百科:編輯指針"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
26番째 줄: 26番째 줄:
=== 項目名 ===
=== 項目名 ===
 文書의 項目名은 다음 優先順位를 따라 決定합니다.
 文書의 項目名은 다음 優先順位를 따라 決定합니다.
漢字語는 漢字로, 固有語과 外來語는 한글로 表記 한다.
表記法에 對한 基準은 文書 內容의 것을 適用 한다
# 한 槪念에 對한 表現이 여러가지가 있을 境遇, 가장 많이 쓰이는 것을 優先으로 한다.
# 한 槪念에 對한 表現이 여러가지가 있을 境遇, 가장 많이 쓰이는 것을 優先으로 한다.
#* 通用되는 表現이 없거나 一定하지 않을 境遇, 語塞하지 않은 線에서 漢字語 > 固有語 > 外來語 順의 優先順位로 決定한다.
#* 通用되는 表現이 없거나 一定하지 않을 境遇, 語塞하지 않은 線에서 漢字語 > 固有語 > 外來語 順의 優先順位로 決定한다.
37番째 줄: 37番째 줄:
# 本文 內容은 모두 韓國語로 作成한다.
# 本文 內容은 모두 韓國語로 作成한다.
# 使用하는 單語 및 表現은 現代 韓國語를 基準으로 한다.
# 使用하는 單語 및 表現은 現代 韓國語를 基準으로 한다.
#* 單語의 無理한 漢字語 變換 避한다.
#* 單語의 無理한 漢字語 變換 을 避한다.
#* 不必要하거나 過多한 外來語 使用을 避한다.


==== 單語의 表記 ====
==== 單語의 表記 ====
# 모든 漢字語는 漢字로 表記한다.
# 모든 漢字語는 漢字로 表記한다.
#* 漢字의 字形은 大韓民國에서 通用되는 正字를 使用한다.
#* 漢字의 字形은 大韓民國에서 通用되는 正字를 使用한다.
# 固有語 는 한글로 表記한다.
# 固有語  漢字語 아닌 語는  한글 로  表記 한다.
# 漢字語 語는  該當하는 漢字 로  표기 한다.
外國 語는 韓國 로  飜譯 한다.
#* 表記에서 使用하 는  字形이 다를 境遇, 大 의 正字 로  統一 한다.
#*  漢字圈 言 以外 의  固有名詞의 境遇, 該當 는 한글 表記 로 變換 한다.
#*  語의  字形이나 읽는 法은 該當 單語의 文書에서 表記할 수 있다.
#*  한글 表記 法은 該當 言語에  한 公認 되는 을 따르며, 必要할 境遇에는 原語 表記도 倂記할 수 있다.
# 그 外 外來語나 外國語 는 한글 表記한다.
#* 英文 略字는 英文 그대로 表記 한다.
#*  外來語는 韓國語에서 使用되는 表記 따른다.
# 유니코드의 CJK 統合漢字 領域 以外의 CJK 互換用 漢字나 한글 等으로 漢字 表記를 代身하지 않는다.
#* 外國語는 해당 言語에  한 公認  表記法 을 따르며, 必要할 境遇에는 原語 表記도 倂記할 수 있다.
不必要하거나 過多한 外來語 等은 使用을 避 한다.
# 유니코드의 CJK 統合 漢字 領域 以外의 CJK 互換用 漢字나 한글 等으로 漢字 表記를 代身하지 않는다.


==== 其他 表記 ====
==== 其他 表記 ====

2021年5月2日(日)16時04分 版

案內(안내)

國漢大百科(국한대백과)編輯(편집)指針(지침)입니다. 모든 文書(문서)는 이 指針(지침)을 따라야 합니다.

文書(문서) 編輯(편집)

  1. 모든 敍述(서술)別途(별도)討論(토론)必要(필요)로 하지 않습니다.
  2. 다른 사람의 編輯(편집)意見(의견)繼續(계속) 衝突(충돌)境遇(경우), 討論(토론)()合意(합의)해야 합니다.

作成(작성)禁止(금지)

  1. 作成(작성)하는 것 自體(자체)犯罪(범죄)가 되는 敍述(서술)이나 犯罪行爲(범죄행위)助長(조장) ()擁護(옹호)하는 敍述(서술)禁止(금지)됩니다.
  2. 個人(개인)情報(정보)露出(노출)하거나 名譽(명예)毁損(훼손)하는 () 다른 사람의 權利(권리)侵害(침해)하는 敍述(서술) 亦是(역시) 禁止(금지)됩니다.
  3. 弘報(홍보)()文書(문서)를 만들거나 弘報性(홍보성) 敍述(서술)을 할 수 없습니다.

文書(문서) 生成(생성)

  1. 文書(문서) 이름 表記(표기)()해서는 아래의 表記法(표기법) 文段(문단)參考(참고)하세요.
  2. 文書(문서)最小(최소) 分量(분량) 따위에 ()制限(제한)은 따로 없지만, 內容(내용)深刻(심각)하게 不足(부족)境遇(경우)에는 토막글 틀을 달아주시기 바랍니다.
  3. 라이선스가 互換(호환)되는 ()위키에서 文書(문서)를 가져올 境遇(경우)에는 該當(해당)하는 出處(출처)情報(정보)文書(문서)記入(기입)합니다.
  4. 라이선스 ()互換(호환) ()理由(이유)著作權(저작권) 問題(문제)發生(발생)하거나 發生(발생)餘地(여지)가 있는 文書(문서)管理者(관리자)()削除(삭제)됩니다.

內容(내용) 敍述(서술)

  1. 出處(출처) 表記(표기) 與否(여부)自由(자유)롭게 하실 수 있지만, 學術(학술) 關聯(관련) 情報(정보) ()必要性(필요성)이 큰 境遇(경우)에는 表記(표기)勸奬(권장)합니다.
  2. 유머() 敍述(서술)事實(사실)歪曲(왜곡)하지 않는 範圍(범위)()에서 지나치지 않은 水準(수준)으로만 할 수 있습니다.
  3. 獨自(독자)硏究(연구)()內容(내용)境遇(경우)事實(사실)明示(명시)해야 합니다.

表記法(표기법)

項目(항목)()

文書(문서)項目(항목)()은 다음 優先順位(우선순위)를 따라 決定(결정)합니다.

  1. 表記法(표기법)()基準(기준)文書(문서) 內容(내용)의 것을 適用(적용)한다
  2. 槪念(개념)()表現(표현)이 여러가지가 있을 境遇(경우), 가장 많이 쓰이는 것을 優先(우선)으로 한다.
    • 通用(통용)되는 表現(표현)이 없거나 一定(일정)하지 않을 境遇(경우), 語塞(어색)하지 않은 ()에서 漢字語(한자어) > 固有語(고유어) > 外來語(외래어) ()優先順位(우선순위)決定(결정)한다.

또한, 項目(항목)()()해서는 다음 事項(사항)考慮(고려)할 수 있습니다.

  1. 檢索(검색)엔진 露出(노출) ()()해 위 基準(기준)으로 ()해진 項目(항목)()으로 넘겨주는 文書(문서)는 한글專用(전용)으로 된 文書(문서)()使用(사용)할 수 있다.

文書(문서) 內容(내용)

言語(언어) 使用(사용)

  1. 本文(본문) 內容(내용)은 모두 韓國語(한국어)作成(작성)한다.
  2. 使用(사용)하는 單語(단어)表現(표현)現代(현대) 韓國語(한국어)基準(기준)으로 한다.
    • 單語(단어)無理(무리)漢字語(한자어) 變換(변환)()한다.
    • 不必要(불필요)하거나 過多(과다)外來語(외래어) 使用(사용)()한다.

單語(단어)表記(표기)

  1. 모든 漢字語(한자어)漢字(한자)表記(표기)한다.
    • 漢字(한자)字形(자형)大韓民國(대한민국)에서 通用(통용)되는 正字(정자)使用(사용)한다.
  2. 固有語(고유어)漢字語(한자어)가 아닌 外來語(외래어)는 한글로 表記(표기)한다.
  3. 外國語(외국어)韓國語(한국어)飜譯(번역)한다.
    • 漢字(한자)() 言語(언어) 以外(이외)固有名詞(고유명사)境遇(경우), 該當(해당)하는 한글 表記(표기)變換(변환)한다.
    • 한글 表記法(표기법)該當(해당) 言語(언어)()公認(공인)되는 것을 따르며, 必要(필요)境遇(경우)에는 原語(원어) 表記(표기)倂記(병기)할 수 있다.
    • 英文(영문) 略字(약자)英文(영문) 그대로 表記(표기)한다.
  4. 유니코드의 CJK 統合(통합)漢字(한자) 領域(영역) 以外(이외)의 CJK 互換(호환)() 漢字(한자)나 한글 ()으로 漢字(한자) 表記(표기)代身(대신)하지 않는다.

其他(기타) 表記(표기)

  • 마침(), 쉼(), 括弧(괄호) ()文章符號(문장부호)는 가로쓰기() 半角(반각) 西洋式(서양식)을 따른다.
  • 띄어쓰기는 意味(의미)明確(명확)傳達(전달)程度(정도)適切(적절)使用(사용)한다.