"國漢大學校:中國語 入門/第 一講 인사하기"의 두 版 사이의 差異

48番째 줄: 48番째 줄:
! 官話拼音 !! 韓國語意味 !! 漢文
! 官話拼音 !! 韓國語意味 !! 漢文
|-
|-
| '''ni3''' || 너 (非格式) || 你
| '''''' || 너 (非格式) || 你
|-
|-
| '''nin2''' || 當身, 님 (格式)|| 您
| '''nín''' || 當身, 님 (格式)|| 您
|-
|-
| '''hao3''' || 좋다 || 好
| '''hǎo''' || 좋다 || 好
|-
|-
| '''wang2''' || 姓 || 王
| '''Wáng''' || 姓 || 王
|-
|-
| '''li3'''|| 姓 || 李
| ''''''|| 姓 || 李
|-
|-
| '''xiao3 jie3''' || 아가씨 (尊稱) || 小姐
| '''xiǎojiě''' || 아가씨 (尊稱) || 小姐
|-
|-
| '''xian1 sheng'''|| 先生님 (尊稱) || 先生
| '''xiānsheng'''|| 先生님 (尊稱) || 先生
|}
|}

2024年1月10日(水)02時03分 版

인사하기

對話(대화) ()

格式(격식)없이 親舊(친구)와 인사하기 (())

() ()()
() 安寧(안녕)?
() ()()
() 응, 安寧(안녕)?

對話(대화) ()

鄭重(정중)하게 인사하기 (())

() ()(), ()小姐(소저).
() 安寧(안녕)하세요, (()()()인) 아가씨?

小姐(소저)는 아가씨라는 의미로 女性(여성)을 높여 부를 때 使用(사용)합니다.

中國語(중국어)로 '너'를 의미하는 ()()보다 相對(상대)를 높여 부르는 말입니다. 韓國語(한국어)로는 '當身(당신)', '님'과 같은 말로 飜譯(번역)할 수도 있습니다.

() ()(), ()先生(선생).
() 安寧(안녕)하세요, () 先生(선생)님.

韓國語(한국어)로도 누군가를 높여 부를 때 '先生(선생)님', '社長(사장)님'이라고 하는 것과 비슷하게 中國語(중국어)에서는 先生(선생), 小姐(소저) ()表現(표현)을 씁니다. 先生(선생)이라는 表現(표현)敎師(교사)意味(의미)하는 게 아니라 一般的(일반적)男性(남성)을 높여 부를 때 使用(사용)합니다. 參考(참고)中國語(중국어)敎師(교사)老師(노사)입니다.

單語(단어)

() ()()單語(단어)
官話(관화)拼音(병음) 韓國語(한국어)意味(의미) 漢文(한문)
너 (()格式(격식)) ()
nín 當身(당신), 님 (格式(격식)) ()
hǎo 좋다 ()
Wáng () ()
() ()
xiǎojiě 아가씨 (尊稱(존칭)) 小姐(소저)
xiānsheng 先生(선생)님 (尊稱(존칭)) 先生(선생)