"世界人權宣言"의 두 판 사이의 차이

잔글 (→‎槪要)
 
1번째 줄: 1번째 줄:
  
 
== 槪要 ==
 
== 槪要 ==
世界人權宣言은 西紀 1948年 12月 10日 佛蘭西 巴里 國際聯合 總會에서 採擇된 決議 217號의 A 部分이다.
+
世界人權宣言은 西紀 [[1948年]][[12月10日]] [[佛蘭西]] [[巴里]] [[國際聯合]]總會에서 採擇된 決議 217號의 A部分이다.
  
 
== 前文 ==
 
== 前文 ==

2021년 9월 17일 (금) 20:01 기준 최신판

槪要(개요)[편집]

世界人權宣言(세계인권선언)西紀(서기) 1948()12()10() 佛蘭西(불란서) 巴里(파리) 國際聯合(국제련합)總會(총회)에서 採擇(채택)決議(결의) 217()의 A部分(부분)이다.

前文(전문)[편집]

모든 人類(인류) 構成員(구성원)天賦(천부)尊嚴性(존엄성)同等(동등)하고 讓渡(양도)할 수 없는 權利(권리)認定(인정)하는 것이 世界(세계)自由(자유), 正義(정의)平和(평화)基礎(기초)이며,
人權(인권)()無視(무시)輕蔑(경멸)人類(인류)良心(양심)激憤(격분)시키는 蠻行(만행)招來(초래)하였으며, 人間(인간)言論(언론)信仰(신앙)自由(자유), 그리고 恐怖(공포)缺乏(결핍)으로부터의 自由(자유)를 누릴 수 있는 世界(세계)到來(도래)가 모든 사람들의 至高(지고)熱望(열망)으로서 闡明(천명)되어 왔으며,
人間(인간)暴政(폭정)抑壓(억압)對抗(대항)하는 마지막 手段(수단)으로서 叛亂(반란)을 일으키도록 強要(강요)받지 않으려면, ()()統治(통치)()하여 人權(인권)保護(보호)되어야 하는 것이 必須的(필수적)이며,
國家間(국가간)友好關係(우호관계)發展(발전)增進(증진)하는 것이 必須的(필수적)이며,
國際聯合(국제련합)의 모든 사람들은 그 憲章(헌장)에서 基本的(기본적) 人權(인권), 人間(인간)尊嚴(존엄)價値(가치), 그리고 男女(남녀)同等(동등)權利(권리)()信念(신념)再確認(재확인)하였으며, 보다 폭넓은 自由(자유)속에서 社會的(사회적) 進步(진보)와 보다 나은 生活水準(생활수준)增進(증진)하기로 다짐하였고,
會員國(회원국)들은 國際聯合(국제련합)協力(협력)하여 人權(인권)基本的(기본적) 自由(자유)普遍的(보편적) 尊重(존중)遵守(준수)增進(증진)할 것을 스스로 誓約(서약)하였으며,
이러한 權利(권리)自由(자유)()共通(공통)理解(이해)가 이 誓約(서약)完全(완전)履行(이행)()하여 가장 重要(중요)하므로,
이에,
國際聯合總會(국제련합총회)는,
모든 個人(개인)社會(사회) () 機關(기관)이 이 宣言(선언)恒常(항상) 留念(유념)하면서 學習(학습)敎育(교육)()하여 이러한 權利(권리)自由(자유)()尊重(존중)增進(증진)하기 ()하여 努力(노력)하며, 國內的(국내적) 그리고 國際的(국제적)漸進的(점진적) 措置(조치)()하여 會員國(회원국) 國民(국민)自身(자신)과 그 管轄(관할) 領土(영토)國民(국민)들 사이에서 이러한 權利(권리)自由(자유)普遍的(보편적)이고 效果的(효과적)으로 認識(인식)되고 遵守(준수)되도록 努力(노력)하도록 하기 ()하여, 모든 사람과 國家(국가)成就(성취)하여야 할 共通(공통)基準(기준)으로서 이 世界人權宣言(세계인권선언)宣布(선포)한다.

條項(조항)[편집]

第一條(제일조)[편집]

모든 人間(인간)은 태어날 때부터 自由(자유)로우며 그 尊嚴(존엄)權利(권리)에 있어 同等(동등)하다. 人間(인간)天賦的(천부적)으로 理性(이성)良心(양심)附與(부여)받았으며 서로 兄弟愛(형제애)精神(정신)으로 行動(행동)하여야 한다.

第二條(제이조)[편집]

모든 사람은 人種(인종), 皮膚(피부)(), (), 言語(언어), 宗敎(종교), 政治的(정치적) 또는 其他(기타)見解(견해), 民族的(민족적) 또는 社會的(사회적) 出身(출신), 財産(재산), 出生(출생) 또는 其他(기타)身分(신분)과 같은 어떠한 種類(종류)差別(차별)이 없이, 이 宣言(선언)規定(규정)된 모든 權利(권리)自由(자유)享有(향유)資格(자격)이 있다. 더 나아가 個人(개인)()國家(국가) 또는 領土(영토)獨立國(독립국), 信託統治地域(신탁통치지역), 非自治地域(비자치지역)이거나 또는 主權(주권)()餘他(여타)制約(제약)을 받느냐에 關係(관계)없이, 그 國家(국가) 또는 領土(영토)政治的(정치적), 法的(법적) 또는 國際的(국제적) 地位(지위)根據(근거)하여 差別(차별)이 있어서는 아니된다.

第三條(제삼조)[편집]

모든 사람은 生命(생명)身體(신체)自由(자유)安全(안전)()權利(권리)를 가진다.

第四條(제사조)[편집]

어느 누구도 奴隸(노예)狀態(상태) 또는 隷屬(예속)狀態(상태)에 놓여지지 아니한다. 모든 形態(형태)奴隸(노예)制度(제도)奴隸(노예)賣買(매매)禁止(금지)된다.

第五條(제오조)[편집]

어느 누구도 拷問(고문), 또는 殘酷(잔혹)하거나 ()人道(인도)()이거나 屈辱的(굴욕적)處遇(처우) 또는 刑罰(형벌)을 받지 아니한다.

第六條(제륙조)[편집]

모든 사람은 어디에서나 () 앞에 人間(인간)으로서 認定(인정)받을 權利(권리)를 가진다.

第七條(제칠조)[편집]

모든 사람은 () 앞에 平等(평등)하며 어떠한 差別(차별)도 없이 ()同等(동등)保護(보호)를 받을 權利(권리)를 가진다. 모든 사람은 이 宣言(선언)違反(위반)되는 어떠한 差別(차별)과 그러한 差別(차별)煽動(선동)으로부터 同等(동등)保護(보호)를 받을 權利(권리)를 가진다.

第八條(제팔조)[편집]

모든 사람은 憲法(헌법) 또는 法律(법률)附與(부여)基本的(기본적) 權利(권리)侵害(침해)하는 行爲(행위)()하여 權限(권한)있는 國內法庭(국내법정)에서 實效性(실효성) 있는 救濟(구제)를 받을 權利(권리)를 가진다.

第九條(제구조)[편집]

어느 누구도 恣意的(자의적)으로 逮捕(체포), 拘禁(구금) 또는 追放(추방)되지 아니한다.

第十條(제십조)[편집]

모든 사람은 自身(자신)權利(권리), 義務(의무) 그리고 自身(자신)()刑事上(형사상) 嫌疑(혐의)()決定(결정)에 있어 獨立(독립)()이며 公平(공평)法庭(법정)에서 完全(완전)平等(평등)하게 公正(공정)하고 公開(공개)裁判(재판)을 받을 權利(권리)를 가진다.

第十一條(제십일조)[편집]

  1. 모든 刑事被疑者(형사피의자)自身(자신)辯護(변호)必要(필요)한 모든 것이 保障(보장)公開(공개) 裁判(재판)에서 法律(법률)에 따라 有罪(유죄)立證(입증)될 때까지 無罪(무죄)推定(추정)받을 權利(권리)를 가진다.
  2. 어느 누구도 行爲時(행위시)國內法(국내법) 또는 國際法(국제법)()하여 犯罪(범죄)構成(구성)하지 아니하는 作爲(작위) 또는 不作爲(부작위)理由(이유)有罪(유죄)로 되지 아니한다. 또한 犯罪(범죄) 行爲時(행위시)適用(적용)될 수 있었던 刑罰(형벌)보다 무거운 刑罰(형벌)賦課(부과)되지 아니한다.

第十二條(제십이조)[편집]

어느 누구도 그의 私生活(사생활), 家庭(가정), 住居(주거) 또는 通信(통신)()하여 恣意的(자의적)干涉(간섭)을 받거나 또는 그의 名譽(명예)名聲(명성)()非難(비난)을 받지 아니한다. 모든 사람은 이러한 干涉(간섭)이나 非難(비난)()하여 ()保護(보호)를 받을 權利(권리)를 가진다.

第十三條(제십삼조)[편집]

  1. 모든 사람은 自國內(자국내)에서 移動(이동)居住(거주)自由(자유)()權利(권리)를 가진다.
  2. 모든 사람은 自國(자국)包含(포함)하여 어떠한 나라를 떠날 權利(권리)와 또한 自國(자국)으로 돌아올 權利(권리)를 가진다.

第十四條(제십사조)[편집]

  1. 모든 사람은 迫害(박해)()하여 다른 나라에서 庇護(비호)()하거나 庇護(비호)를 받을 權利(권리)를 가진다.
  2. 이러한 權利(권리)眞實(진실)非政治的(비정치적) 犯罪(범죄) 또는 國際聯合(국제련합)目的(목적)原則(원칙)違背(위배)되는 行爲(행위)()하여 起訴(기소)境遇(경우)에는 主張(주장)될 수 없다.

第十五條(제십오조)[편집]

  1. 모든 사람은 國籍(국적)을 가질 權利(권리)를 가진다.
  2. 어느 누구도 恣意的(자의적)으로 自身(자신)國籍(국적)剝奪當(박탈당)하지 아니하며 自身(자신)國籍(국적)變更(변경)權利(권리)否認(부인)되지 아니한다.

第十六條(제십육조)[편집]

  1. 成人(성인) 男女(남녀)人種(인종), 國籍(국적) 또는 宗敎(종교)에 따른 어떠한 制限(제한)도 없이 婚姻(혼인)하고 家庭(가정)을 이룰 權利(권리)를 가진다. 그들은 婚姻(혼인)()하여, 婚姻期間中(혼인기간중) 그리고 婚姻解消時(혼인해소시)同等(동등)權利(권리)享有(향유)資格(자격)이 있다.
  2. 婚姻(혼인)將來(장래) 配偶者(배우자)들의 自由(자유)롭고 完全(완전)同意(동의)하에서만 成立(성립)된다.
  3. 家庭(가정)社會(사회)自然的(자연적)이고 基礎的(기초적)單位(단위)이며, 社會(사회)國家(국가)保護(보호)를 받을 權利(권리)가 있다.

第十七條(제십칠조)[편집]

  1. 모든 사람은 單獨(단독)으로 뿐만 아니라 다른 사람과 共同(공동)으로 財産(재산)所有(소유)權利(권리)를 가진다.
  2. 어느 누구도 恣意的(자의적)으로 自身(자신)財産(재산)剝奪當(박탈당)하지 아니한다.

第十八條(제십팔조)[편집]

모든 사람은 思想(사상), 良心(양심)宗敎(종교)自由(자유)()權利(권리)를 가진다. 이러한 權利(권리)宗敎(종교) 또는 信念(신념)變更(변경)自由(자유)와, 單獨(단독)으로 또는 다른 사람과 共同(공동)으로 그리고 公的(공적)으로 또는 私的(사적)으로 宣敎(선교), 行事(행사), 禮拜(예배)儀式(의식)()하여 自身(자신)宗敎(종교)信念(신념)表明(표명)하는 自由(자유)包含(포함)한다.

第十九條(제십구조)[편집]

모든 사람은 意見(의견)自由(자유)表現(표현)自由(자유)()權利(권리)를 가진다. 이러한 權利(권리)干涉(간섭)없이 意見(의견)을 가질 自由(자유)國境(국경)關係(관계)없이 어떠한 媒體(매체)()해서도 情報(정보)思想(사상)追求(추구)하고, 얻으며, 傳達(전달)하는 自由(자유)包含(포함)한다.

第二十條(제이십조)[편집]

  1. 모든 사람은 平和的(평화적)集會(집회)結社(결사)自由(자유)()權利(권리)를 가진다.
  2. 어느 누구도 어떤 結社(결사)參與(참여)하도록 強要(강요)받지 아니한다.

第二十一條(제이십일조)[편집]

  1. 모든 사람은 直接(직접) 또는 自由(자유)로이 選出(선출)代表(대표)()하여 自國(자국)政府(정부)參與(참여)權利(권리)를 가진다.
  2. 모든 사람은 自國(자국)에서 同等(동등)公務擔任權(공무담임권)을 가진다.
  3. 國民(국민)意思(의사)政府(정부) 權能(권능)基盤(기반)이다. 이러한 意思(의사)普通(보통)·平等(평등) 選擧權(선거권)에 따라 祕密(비밀) 또는 그에 相當(상당)自由(자유) 投票節次(투표절차)()定期的(정기적)이고 眞正(진정)選擧(선거)()하여 表現(표현)된다.

第二十二條(제이십이조)[편집]

모든 사람은 社會(사회)一員(일원)으로서 社會保障(사회보장)을 받을 權利(권리)를 가지며, 國家的(국가적) 努力(노력)國際(국제)協力(협력)()하여, 그리고 () 國家(국가)組織(조직)資源(자원)에 따라서 自身(자신)尊嚴(존엄)人格(인격)自由(자유)로운 發展(발전)不可缺(불가결)經濟的(경제적), 社會的(사회적)文化的(문화적) 權利(권리)들을 實現(실현)權利(권리)를 가진다.

第二十三條(제이십삼조)[편집]

  1. 모든 사람은 일, 職業(직업)自由(자유)로운 選擇(선택), 正當(정당)하고 有利(유리)勞動(노동) 條件(조건), 그리고 失業(실업)()保護(보호)權利(권리)를 가진다.
  2. 모든 사람은 아무런 差別(차별)없이 同一(동일)勞動(노동)()하여 同等(동등)報酬(보수)를 받을 權利(권리)를 가진다.
  3. 勞動(노동)을 하는 모든 사람은 自身(자신)家族(가족)에게 人間(인간)尊嚴(존엄)符合(부합)하는 生存(생존)保障(보장)하며, 必要(필요)境遇(경우)에 다른 社會保障方法(사회보장방법)으로 補充(보충)되는 正當(정당)하고 有利(유리)報酬(보수)()權利(권리)를 가진다.
  4. 모든 사람은 自身(자신)利益(이익)保護(보호)하기 ()하여 勞動組合(노동조합)結成(결성)하고, 加入(가입)權利(권리)를 가진다.

第二十四條(제이십사조)[편집]

모든 사람은 勞動時間(노동시간)合理的(합리적) 制限(제한)定期的(정기적)有給休暇(유급휴가)包含(포함)하여 休息(휴식)餘暇(여가)權利(권리)를 가진다.

第二十五條(제이십오조)[편집]

  1. 모든 사람은 衣食住(의식주), 醫療(의료)必要(필요)社會福祉(사회복지)包含(포함)하여 自身(자신)家族(가족)健康(건강)安寧(안녕)適合(적합)生活水準(생활수준)을 누릴 權利(권리)와, 失業(실업), 疾病(질병), 障礙(장애), 配偶者(배우자) 死亡(사망), 老齡(노령) 또는 其他(기타) 不可抗力(불가항력)狀況(상황)으로 ()生計(생계) 缺乏(결핍)境遇(경우)保障(보장)을 받을 權利(권리)를 가진다.
  2. 어머니와 兒童(아동)特別(특별)保護(보호)支援(지원)을 받을 權利(권리)를 가진다. 모든 兒童(아동)嫡庶(적서)關係(관계)없이 同一(동일)社會的(사회적) 保護(보호)를 누린다.

第二十六條(제이십육조)[편집]

  1. 모든 사람은 敎育(교육)을 받을 權利(권리)를 가진다. 敎育(교육)最小限(최소한) 初等(초등)基礎段階(기초단계)에서는 無償(무상)이어야 한다. 初等敎育(초등교육)義務的(의무적)이어야 한다. 技術(기술)職業敎育(직업교육)一般的(일반적)으로 接近(접근)可能(가능)하여야 하며, 高等敎育(고등교육)은 모든 사람에게 實力(실력)根據(근거)하여 同等(동등)하게 接近(접근) 可能(가능)하여야 한다.
  2. 敎育(교육)人格(인격)完全(완전)發展(발전)人權(인권)基本的(기본적) 自由(자유)()尊重(존중)強化(강화)目標(목표)로 한다. 敎育(교육)은 모든 國家(국가), 人種(인종) 또는 宗敎(종교) 集團間(집단간)理解(이해), 寬容(관용)友誼(우의)增進(증진)하며, 平和(평화)維持(유지)()國際聯合(국제련합)活動(활동)促進(촉진)하여야 한다.
  3. 父母(부모)子女(자녀)에게 提供(제공)되는 敎育(교육)種類(종류)選擇(선택)優先權(우선권)을 가진다.

第二十七條(제이십칠조)[편집]

  1. 모든 사람은 共同體(공동체)文化生活(문화생활)自由(자유)롭게 參與(참여)하며 藝術(예술)享有(향유)하고 科學(과학)發展(발전)과 그 惠澤(혜택)共有(공유)權利(권리)를 가진다.
  2. 모든 사람은 自身(자신)創作(창작)科學的(과학적), 文學的(문학적) 또는 藝術的(예술적) 産物(산물)로부터 發生(발생)하는 精神的(정신적), 物質的(물질적) 利益(이익)保護(보호)받을 權利(권리)를 가진다.

第二十八條(제이십팔조)[편집]

모든 사람은 이 宣言(선언)規定(규정)權利(권리)自由(자유)完全(완전)實現(실현)될 수 있도록 社會的(사회적), 國際的(국제적) 秩序(질서)()權利(권리)를 가진다.

第二十九條(제이십구조)[편집]

  1. 모든 사람은 그 안에서만 自身(자신)人格(인격)自由(자유)롭고 完全(완전)하게 發展(발전)할 수 있는 共同體(공동체)()하여 義務(의무)를 가진다.
  2. 모든 사람은 自身(자신)權利(권리)自由(자유)行使(행사)함에 있어, 다른 사람의 權利(권리)自由(자유)當然(당연)認定(인정)하고 尊重(존중)하도록 하기 ()目的(목적)과, 民主社會(민주사회)道德(도덕), 公共秩序(공공질서)一般的(일반적) 福利(복리)()正當(정당)必要(필요)副應(부응)하기 ()目的(목적)()해서만 ()에 따라 ()하여진 制限(제한)을 받는다.
  3. 이러한 權利(권리)自由(자유)는 어떠한 境遇(경우)에도 國際聯合(국제련합)目的(목적)原則(원칙)違背(위배)되어 行使(행사)되어서는 아니된다.

第三十條(제삼십조)[편집]

宣言(선언)의 어떠한 規定(규정)도 어떤 國家(국가), 集團(집단) 또는 個人(개인)에게 이 宣言(선언)規定(규정)된 어떠한 權利(권리)自由(자유)破壞(파괴)하기 ()活動(활동)加擔(가담)하거나 또는 行爲(행위)를 할 수 있는 權利(권리)가 있는 것으로 解釋(해석)되어서는 아니된다.