義勇軍(의용군)進行(진행)()

十八子(십팔자) (討論(토론) | 寄與(기여))님의 2022()7()19()())11()44() () (문자열 찾아 바꾸기 - "\s*==\s*(개요|槪要|概要)\s*==\s*" 문자열을 "" 문자열로)
(差異) ← 以前 版 | 最新版 (差異) | 다음 版 → (差異)

義勇軍(의용군)進行(진행)()(义勇军进行曲(yìyŏngjūnjìnxíngqŭ))은 ()()風雲兒(풍운아)()』의 主題曲(주제곡)이며 中華人民共和國(중화인민공화국)國歌(국가)이다.

歌詞(가사)[編輯]

()() + 漢語(한어)拼音(병음)

起来(Qǐlái)()(yuàn)(zuò)奴隶(núlì)(de)人们(rénmen)
()我们(wǒmen)(de)血肉(xiěròu)(zhú)(chéng)我们(wǒmen)(xīn)(de)长城(chángchéng)
中华(Zhōnghuá)民族(mínzú)到了(dàole)(zuì)危险(wéixiǎn)(de)时候(shíhòu)
(měi)个人(gèrén)(bèi)迫着(pòzhe)发出(fāchū)最后(zuìhòu)(de)吼声(hǒushēng)
起来(Qǐlái)起来(Qǐlái)起来(Qǐlái)我们(Wǒmen)万众(wànzhòng)一心(yīxīn)
冒着(màozhe)敌人(dírén)(de)炮火(pàohuǒ)前进(qiánjìn)
冒着(màozhe)敌人(dírén)(de)炮火(pàohuǒ)前进(qiánjìn)
前进(Qiánjìn)前进(Qiánjìn)(Jìn)

正體(정체)

起來!不願做奴隸的人們!
把我們的血肉築成我們新的長城!
中華民族到了最危險的時候,
每個人被迫着發出最後的吼聲。
起來!起來!起來!我們萬衆一心,
冒着敵人的炮火,前進!
冒着敵人的炮火,前進!
前進!前進!進!

飜譯(번역)

일어나라! 奴隸(노예)가 되기 싫은 사람들아!
우리의 피와 살로, 우리의 새 長城(장성)을 쌓자!
中華(중화)民族(민족)에 가장 危險(위험)한 시기가 닥쳐올 때,
抑壓(억압)받는 한 사람마다 마지막 喊聲(함성)이 터져나오리!
일어나라! 일어나라! 일어나라!
우리의 마음을 하나로 모아서,
()砲火(포화)에 맞서, 前進(전진)!
()砲火(포화)에 맞서, 前進(전진)!
前進(전진)! 前進(전진)! 나아가자!