하느님, 차르를 守護(수호)하소서!

122.97.138.95 (討論(토론))님의 2024()11()15()())01()21() () (새 文書: 바실리 주콥스키가 作詞했고 알렉세이 리보프가 作曲했다. 주콥스키는 想起한 "露西亞(노서아)()祈禱(기도)"를 作詞한 사람이기도 하다. 1905年 피의 日曜日(일요일)차르{{*|()()()()() '皇帝(황제)'의 音譯(음역)}} 의 겨울 宮殿(궁전)을 向해 이콘을 들고 行進했던 市民들이 불렀던 노래가 바로 이曲이며, 1917()革命(혁명)에 依해 制定이 무너지기 前까지 露西...)
(差異) ← 以前 版 | 最新版 (差異) | 다음 版 → (差異)

바실리 주콥스키作詞(작사)했고 알렉세이 리보프作曲(작곡)했다. 주콥스키는 想起(상기)한 "露西亞(노서아)()祈禱(기도)"를 作詞(작사)한 사람이기도 하다.

1905() 피의 日曜日(일요일)차르[1] 의 겨울 宮殿(궁전)()해 이콘을 들고 行進(행진)했던 市民(시민)들이 불렀던 노래가 바로 이()이며, 1917()革命(혁명)()制定(제정)이 무너지기 ()까지 露西亞(노서아)國歌(국가)로 불렸다.

映畵(영화) "北京(북경)의 55()"에서도 登場(등장)한다.

歌詞(가사)[編輯]

原文(원문) (()綴字法(철자법)) 原文(원문) (現代(현대)綴字法(철자법)) 飜譯(번역)
Боже, Царя храни!

Сильный, державный,
Царствуй на славу, на славу намъ!
(x2)

Царствуй на страхъ врагамъ,
Царь православный!
Боже, Царя храни!
(x2)

Боже, Царя храни!

Сильный, державный,
Царствуй на славу, Hа славу нам!
(x2)

Царствуй на страх врагам,
Царь православный.
Боже, Царя храни!
(x2)

하느님, 차르를 守護(수호)하소서!

强靭(강인)하며 위엄찬 皇帝(황제)시여,
榮光(영광)을 위하여 君臨(군림)하사, 우리의 榮光(영광)을!
(x2)

君臨(군림)하심으로 ()이 떨게 하소서,
正敎會(정교회)皇帝(황제)시여!
하느님, 陛下(폐하)保護(보호)하소서!
(x2)