|
|
5番째 줄: |
5番째 줄: |
| ===質疑應答=== | | ===質疑應答=== |
| 前述의一連의事件을招來한質疑應答은以下와같다. 또, [[議事錄]]에서는一部의取消發言이伏字로表記되어있는故로, 이를復元한것은斜體로表記하여差異를둔다. <br> | | 前述의一連의事件을招來한質疑應答은以下와같다. 또, [[議事錄]]에서는一部의取消發言이伏字로表記되어있는故로, 이를復元한것은斜體로表記하여差異를둔다. <br> |
| 西村「總理大臣이過日의施政演說에서말씀하옵신國際情勢는樂觀해야한다는根據는大體어디에서求하옵신것입니까」 | | 西村「總理大臣이過日의施政演說에서말씀하옵신國際情勢는樂觀해야한다는根據는大體어디에서求하옵신것입니까」<br> |
| 吉田「저는國際情勢는樂觀해야한다말한것이아니며、戰爭의危險이멀어지고있다는것을英國의總理大臣、或은 아이젠하와大統領自身도 말씀하셨다 생각합니다만、英美의首腦者가말씀하시고계시니、저도 그리 믿은것입니다。(以下略)」 | | 吉田「저는國際情勢는樂觀해야한다말한것이아니며、戰爭의危險이멀어지고있다는것을英國의總理大臣、或은 아이젠하와大統領自身도 말씀하셨다 생각합니다만、英美의首腦者가말씀하시고계시니、저도 그리 믿은것입니다。(以下略)」<br> |
| 西村「저는日本國總理大臣에게國際情勢의展望을듣자옵고있읍니다。英國總理大臣의飜譯을듣자옵고하고있는것은아닙니다。(中略)英國의總理大臣의樂觀論或은外國의總理大臣의樂觀論이아닌、(中略)日本의總理大臣에게日本國民은묻고자하는것입니다。(中略)亦是日本의總理大臣으로서의國際情勢의展望과그對策을말씀하시옵는것이當然하지않은가、그리생각하는것입니다」 | | 西村「저는日本國總理大臣에게國際情勢의展望을듣자옵고있읍니다。英國總理大臣의飜譯을듣자옵고하고있는것은아닙니다。(中略)英國의總理大臣의樂觀論或은外國의總理大臣의樂觀論이아닌、(中略)日本의總理大臣에게日本國民은묻고자하는것입니다。(中略)亦是日本의總理大臣으로서의國際情勢의展望과그對策을말씀하시옵는것이當然하지않은가、그리생각하는것입니다」<br> |
| 吉田「只今의저의答辯은、日本의總理大臣으로서答辯한것입니다。저는確信하는것입니다」 | | 吉田「只今의저의答辯은、日本의總理大臣으로서答辯한것입니다。저는確信하는것입니다」<br> |
| 西村「總理大臣은興奮하지않는것이마땅하다。別로興奮할必要는없지않 나。 | | 西村「總理大臣은興奮하지않는것이마땅하다。別로興奮할必要는없지않 나。」<br> |
| 吉田(''無禮''한것을말하지마라!) | | 吉田(''無禮''한것을말하지마라!)<br> |
| 西村 뭐가無禮한가! | | 西村 뭐가無禮한가!<br> |
| 吉田(''無禮''하지않나!) | | 吉田(''無禮''하지않나!)<br> |
| 西村 質問하고있는데무엇이''無禮''한가。너가말하는것이''無禮''하다。(中略)飜譯한말을하지않고、日本의總理大臣으로서答辯하여라는것이무엇이''無禮''한가! 答辯할수없는것인가、너는…… | | 西村 質問하고있는데무엇이''無禮''한가。너가말하는것이''無禮''하다。(中略)飜譯한말을하지않고、日本의總理大臣으로서答辯하여라는것이무엇이''無禮''한가! 答辯할수없는것인가、너는……<br> |
| 吉田(''바보새끼''……) | | 吉田(''바보새끼''……)<br> |
| 西村 무엇이''바보새끼''인가! ''바보새끼''란何事인가!! 이를取消치않는限한、나는듣지않는다。(中略)取消하여라。나는今日은조용히言說을듣고있다。무엇을내가말하는것에興奮할必要가있느냐」 | | 西村 무엇이''바보새끼''인가! ''바보새끼''란何事인가!! 이를取消치않는限한、나는듣지않는다。(中略)取消하여라。나는今日은조용히言說을듣고있다。무엇을내가말하는것에興奮할必要가있느냐」<br> |
| 吉田「……저의말은不穩當하였으니、確然히取消합니다」 | | 吉田「……저의말은不穩當하였으니、確然히取消합니다」<br> |
| 西村「나이七十지나、一國의總理大臣이란者가取消하신以上、저는追究치않습니다。(以下略)」 | | 西村「나이七十지나、一國의總理大臣이란者가取消하신以上、저는追究치않습니다。(以下略)」<br> |
2021年3月14日(日)21時17分 版
槪要
바보새끼解散(日:バカヤロー解散)은, 1953年3月14日에行해진日本衆議院解散에對한俗・通稱이다. 日本의第26回衆議院議員總選擧는이에隨伴되어行해졌다.
經緯
1953年2月28日, 第15回日本國會의衆議院豫算委員會에서, 當時首相이였던吉田茂와, 社會黨右派였던西村榮一議員의質疑應答中, 吉田首相이西村議員에게"바보새끼"라는, 不穩當하다 把捉될可能性이있는 發言을한것을契機로 衆議院이解散되었다. 이에對한通稱은 前述의發言에 由來한다. 또한, "바보새끼"란一見 大聲의疾呼로 보이나, 其實 이는語弊이고, 吉田總理는當時微聲으로"바보새끼"라歎息하듯이 말한것뿐이며, 이가 偶然히 마이크에 들어가, 이를 들은 西村議員이 咎責을加한것이다.
質疑應答
前述의一連의事件을招來한質疑應答은以下와같다. 또, 議事錄에서는一部의取消發言이伏字로表記되어있는故로, 이를復元한것은斜體로表記하여差異를둔다.
西村「總理大臣이過日의施政演說에서말씀하옵신國際情勢는樂觀해야한다는根據는大體어디에서求하옵신것입니까」
吉田「저는國際情勢는樂觀해야한다말한것이아니며、戰爭의危險이멀어지고있다는것을英國의總理大臣、或은 아이젠하와大統領自身도 말씀하셨다 생각합니다만、英美의首腦者가말씀하시고계시니、저도 그리 믿은것입니다。(以下略)」
西村「저는日本國總理大臣에게國際情勢의展望을듣자옵고있읍니다。英國總理大臣의飜譯을듣자옵고하고있는것은아닙니다。(中略)英國의總理大臣의樂觀論或은外國의總理大臣의樂觀論이아닌、(中略)日本의總理大臣에게日本國民은묻고자하는것입니다。(中略)亦是日本의總理大臣으로서의國際情勢의展望과그對策을말씀하시옵는것이當然하지않은가、그리생각하는것입니다」
吉田「只今의저의答辯은、日本의總理大臣으로서答辯한것입니다。저는確信하는것입니다」
西村「總理大臣은興奮하지않는것이마땅하다。別로興奮할必要는없지않나。」
吉田(無禮한것을말하지마라!)
西村 뭐가無禮한가!
吉田(無禮하지않나!)
西村 質問하고있는데무엇이無禮한가。너가말하는것이無禮하다。(中略)飜譯한말을하지않고、日本의總理大臣으로서答辯하여라는것이무엇이無禮한가! 答辯할수없는것인가、너는……
吉田(바보새끼……)
西村 무엇이바보새끼인가! 바보새끼란何事인가!! 이를取消치않는限한、나는듣지않는다。(中略)取消하여라。나는今日은조용히言說을듣고있다。무엇을내가말하는것에興奮할必要가있느냐」
吉田「……저의말은不穩當하였으니、確然히取消합니다」
西村「나이七十지나、一國의總理大臣이란者가取消하신以上、저는追究치않습니다。(以下略)」