編輯 要約 없음 |
잔글編輯 要約 없음 |
||
| 28番째 줄: | 28番째 줄: | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
[[分類:國 | [[分類:國 歌]] | ||
[[分類:露西亞語 노래]] | [[分類:露西亞語 노래]] | ||
2025年 5月 20日 (火) 08:15 基準 最新版
歌詞 [編輯]
原語 [編輯]
Славься, славься, родина — Россия!
Сквозь века и грозы ты прошла,
И сияет солнце над тобою,
И судьба твоя светла.
Над старинным московским Кремлём
Вьётся знамя с двуглавым орлом,
И звучат священные слова,
Славься, Русь — Отчизна моя!
飜譯 [編輯]
榮光 있으라,榮光 있으라,祖國 러시아여!
그대는暴風雨 와歲月 을 뚫고 지나왔으니
네 위에서太陽 이 내리쬘 것이고
그리고 너의運命 은 빛을 발하리라.
그 옛 모스크바의 크렘린 위에서
旗발 이雙頭 禿 수리와 함께 나부낄지니
그리고 거룩한 그 말이 울리리라.
榮光 있으라, 루스, 나의故國 이여!