(→ |
編輯 要約 없음 |
||
1番째 줄: | 1番째 줄: | ||
[[分類:英國海軍]] | |||
[[英國海軍]]의 [[軍歌]], [[英國]] 뿐만 아니라 [[캐나다]]海軍, [[뉴질랜드]]海軍等[[英聯邦]]海軍에서 쓰이는 公式[[行進曲]]이다. [[大韓民國海軍]]의 [[海軍歌]]와 [[美國海軍]]의 Anchors Aweigh같은 位相을 지니는 노래이다. 題目인 참나무는 航海의 時代때 英國에서 軍艦의 材料로 使用하던 木材를 의미하며, 참나무의 心臟은 나무의 가장 强한부분을 의미한다. | [[英國海軍]]의 [[軍歌]], [[英國]] 뿐만 아니라 [[캐나다]]海軍, [[뉴질랜드]]海軍等[[英聯邦]]海軍에서 쓰이는 公式[[行進曲]]이다. [[大韓民國海軍]]의 [[海軍歌]]와 [[美國海軍]]의 Anchors Aweigh같은 位相을 지니는 노래이다. 題目인 참나무는 航海의 時代때 英國에서 軍艦의 材料로 使用하던 木材를 의미하며, 참나무의 心臟은 나무의 가장 强한부분을 의미한다. | ||
2024年7月28日(日)14時02分 版
歌詞
1. | Come, cheer up, my lads, 'tis to glory we steer, To add something more to this wonderful year; |
이봐, 기운내게, 이 멋진 해에 새로운 무언가를 더하기 위해 |
---|---|---|
2. | We ne'er see our foes but we wish them to stay, They never see us but they wish us away; |
우린 그들은 우릴 보지 않고, 멀어지길 바라네 |
3. | still Britain shall triumph, her ship plough the sea, Her standard be justice, her watchword, 'be free' |
그 |
Heart of Oak are our ships, Jolly Tars are our men, |
참나무의 졸리-타르[1]는 우리의 |
- ↑ Jack-Tar 또는 Jolly-Tar라 하는데
英國 王立 海軍 의水兵 을 가르키는隱語 이다. Jack은 그當時 農民 또는下級 의 뜻을 가지고 있었고, Tar의語源 은 3가지가 있는데: 1.航海時 船體 나 밧줄들이海水 나 소금氣 에腐蝕 되는걸防止 하기 위해 타르를漆 했다는 2.船員 들이 옷이 젖는것을防止 하기 위해 옷에 타르를 발랐고, 나중에打 포린이라는防水 천으로 옷을 만들어 입었는데 이것이 타르로 줄여불렀다는 3.船員 들이自身 들의 긴 머리가裝備 에 끼거나 걸리지 않기 위해 말총머리로 땋고 타르를 발라固定 시켰다는 설'이 있다.