(→ |
(→ |
||
26番째 줄: | 26番째 줄: | ||
'''第6條'''<br> | '''第6條'''<br> | ||
本協約에 關聯되는 未備한 細部條項은 大日本帝國代表者와 大韓帝國外部 | 本協約에 關聯되는 未備한 細部條項은 大日本帝國代表者와 大韓帝國外部 大臣 간 에 情況에 따라 協定한다. | ||
光武 8年 2月 23日<br> | 光武 8年 2月 23日<br> |
2024年7月24日(水)13時02分 版
1904
1904
이
正文
大韓帝國 皇帝 陛下 의外部大臣 臨時 署理 陸軍 參將 李址鎔 과大日 本 帝國 皇帝 陛下 의特命全權公使 林 權 助 는各各 相當 한委任 을 받고 다음의條目 을協定 한다.
第 1條
韓日 兩國 사이의恒久的 이고 변함없는親交 를維持 하고東洋 의平和 를確固 히 이룩하기 위하여大韓帝國 政府 는大日 本 帝國 政府 를確固 히 믿고施政改善 에關 한忠告 를 받아들인다.
第 2條
大日 本 帝國 政府 는大韓帝國 皇室 을確實 한親善 과友誼 로安全 하고便 하게 한다.
第 3條
大日 本 帝國 政府 는大韓帝國 의獨立 과領土保全 을確實 히保證 한다.
第 4條
第三國 의侵害 나或 은內亂 으로 인하여對 한帝國 皇室 의安寧 과領土 의保全 에危險 이 있을境遇 에는大日 本 帝國 政府 는速 히情況 에 따라必要 한措置 를取 할 수 있다. 그러나對 한帝國 政府 는爲 大日 本 帝國 의行動 을容易 하게 하기 위하여充分 한便宜 를提供 한다.大日 本 帝國 政府 는前項 의目的 을成就 하기 위하여軍略 上 必要 한地點 을情況 에 따라 차지하여利用 할 수 있다.
第 5條
對 한帝國 政府 와大日 本 帝國 政府 는相互 間 에承認 을 거치지 않고 뒷날本 協定 取旨 에 어긋나는協約 을第三國 과 맺을 수 없다.
第 6條
本 協約 에關聯 되는未備 한細部 條項 은大日 本 帝國 代表者 와大韓帝國 外部大臣 간에情況 에 따라協定 한다.
光武 8年 2月 23日
外部大臣 臨時 署理 陸軍 參將 李址鎔
明治 37年 2月 23日
特命全權公使 林 權 助