(→ |
(→ |
||
60番째 줄: | 60番째 줄: | ||
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar<br> | Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar<br> | ||
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann | Seo libh canaig Amhrán na bhFiann | ||
| | | Soldiers are we,<br> | ||
whose lives are pledged to Ireland<br> | |||
Some have come<br> | |||
from a land beyond the wave<br> | |||
Sworn to be free,<br> | |||
no more our ancient sireland<br> | |||
Shall shelter the despot or the slave;<br> | |||
Tonight we man the ''Bearna Baoghal''<br> | |||
In Erin's cause, come woe or weal<br> | |||
'Mid cannons' roar and rifles' peal,<br> | |||
We'll chant a soldier's song | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
94番째 줄: | 104番째 줄: | ||
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar<br> | Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar<br> | ||
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann | Seo libh canaig Amhrán na bhFiann | ||
| | | Soldiers are we,<br> | ||
whose lives are pledged to Ireland<br> | |||
Some have come<br> | |||
from a land beyond the wave<br> | |||
Sworn to be free,<br> | |||
no more our ancient sireland<br> | |||
Shall shelter the despot or the slave;<br> | |||
Tonight we man the ''Bearna Baoghal''<br> | |||
In Erin's cause, come woe or weal<br> | |||
'Mid cannons' roar and rifles' peal,<br> | |||
We'll chant a soldier's song | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
114番째 줄: | 134番째 줄: | ||
Out yonder waits the Saxon foe<br> | Out yonder waits the Saxon foe<br> | ||
So chant a soldier's song | So chant a soldier's song | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
129番째 줄: | 148番째 줄: | ||
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar<br> | Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar<br> | ||
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann | Seo libh canaig Amhrán na bhFiann | ||
| | | Soldiers are we,<br> | ||
whose lives are pledged to Ireland<br> | |||
Some have come<br> | |||
from a land beyond the wave<br> | |||
Sworn to be free,<br> | |||
no more our ancient sireland<br> | |||
Shall shelter the despot or the slave;<br> | |||
Tonight we man the ''Bearna Baoghal''<br> | |||
In Erin's cause, come woe or weal<br> | |||
'Mid cannons' roar and rifles' peal,<br> | |||
We'll chant a soldier's song | |||
| | | | ||
|} | |} |
2024年6月22日(土)22時22分 版
Amhrán na bhFiann The Soldier's Song | |
Peadar Kearney Liam Ó Rinn | |
Peadar Kearney Patrick Heeney | |
1'06 | |
1907 | |
1912 |
<
歌詞
1 | Seo dhíbh, a chairde, duan Óglaigh Caithréimeach bríomhar ceolmhar |
We'll sing a song, a soldier's song With cheering, rousing chorus |
|
---|---|---|---|
Sinne Fianna Fáil atá faoi gheall ag Éirinn |
Soldiers are we, whose lives are pledged to Ireland |
||
2 | Cois bánta réidhe, ar ardaibh sléibhe Ba bhuadhach ár sinsir romhainn |
In valley green, or towering crag Our fathers fought before us |
|
Sinne Fianna Fáil atá faoi gheall ag Éirinn |
Soldiers are we, whose lives are pledged to Ireland |
||
3 | A bhuíon nach fann d’fhuil Ghaeil is Gall Sin breacadh lae na saoirse |
Sons of the Gael! Men of the Pale! The long-watched day is breaking |
|
Sinne Fianna Fáil atá faoi gheall ag Éirinn |
Soldiers are we, whose lives are pledged to Ireland |