38番째 줄: 38番째 줄:
Fé chiúnas chaomh na hoíche ar seol<br>
Fé chiúnas chaomh na hoíche ar seol<br>
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
| We'll sing a song, a soldier's song<br>
With cheering, rousing chorus<br>
As round our blazing fires we throng<br>
The starry heavens o'er us<br>
Impatient for the coming fight<br>
And as we wait the morning's light<br>
Here in the silence of the night<br>
We'll chant a soldier's song<br>
|
|-
!
| Sinne Fianna Fáil<br>
atá faoi gheall ag Éirinn<br>
Buíon dár slua<br>
thar toinn do ráinig chughainn<br>
Faoi mhóid bheith saor<br>
Sean-tír ár sinsear feasta<br>
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill<br>
Anocht a théam sa bhearna bhaoil<br>
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil<br>
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar<br>
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann
|  
|  
|
|-
! 2
| Cois bánta réidhe, ar ardaibh sléibhe<br>
Ba bhuadhach ár sinsir romhainn<br>
Ag lámhach go tréan fén sárbhrat séin<br>
’Tá thuas sa ghaoth go seolta<br>
Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh<br>
Gan iompáil siar ó imirt áir<br>
’S ag siúl mar iad i gcoinne námhad<br>
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
| In valley green, or towering crag<br>
Our fathers fought before us<br>
And conquered 'neath the same old flag<br>
That's proudly floating o'er us<br>
We're children of a fighting race<br>
That never yet has known disgrace<br>
And as we march, the foe to face<br>
We'll chant a soldier's song
|  
|  
|-
|-
53番째 줄: 94番째 줄:
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar<br>
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar<br>
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann
| 예시
|  
| 예시
|  
|-
! 3
| A bhuíon nach fann d’fhuil Ghaeil is Gall<br>
Sin breacadh lae na saoirse<br>
Tá sceimhle ’s scanradh i gcroíthe námhad<br>
Roimh ranna laochra ár dtíre<br>
Ár dtinte is tréith gan spréach anois<br>
Sin luisne ghlé sa spéir anoir<br>
’S an bíobha i raon na bpiléar agaibh<br>
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
| Sons of the Gael! Men of the Pale!<br>
The long-watched day is breaking<br>
The serried ranks of Innisfail<br>
Shall set the tyrant quaking<br>
Our camp fires now are burning low<br>
See in the east a silv'ry glow<br>
Out yonder waits the Saxon foe<br>
So chant a soldier's song
 
|
|-
!
| Sinne Fianna Fáil<br>
atá faoi gheall ag Éirinn<br>
Buíon dár slua<br>
thar toinn do ráinig chughainn<br>
Faoi mhóid bheith saor<br>
Sean-tír ár sinsear feasta<br>
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill<br>
Anocht a théam sa bhearna bhaoil<br>
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil<br>
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar<br>
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann
|
|
|}
|}

2024年6月22日(土)22時20分 版

原語(원어) Amhrán na bhFiann
The Soldier's Song
() Peadar Kearney
Liam Ó Rinn
() Peadar Kearney
Patrick Heeney
時間(시간) 1'06
創作(창작) 1907()
發表(발표) 1912()

<戰士(전사)의 노래>아일랜드國歌(국가)이다.

歌詞(가사)

段落(단락) 愛蘭(애란)() 英語(영어) 韓國語(한국어)飜譯(번역)
1 Seo dhíbh, a chairde, duan Óglaigh

Caithréimeach bríomhar ceolmhar
Ár dtinte cnámh go buacach táid
’S an spéir go mín réaltógach
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo
’S go tiúnmhar glé roimh thíocht don ló
Fé chiúnas chaomh na hoíche ar seol
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann

We'll sing a song, a soldier's song

With cheering, rousing chorus
As round our blazing fires we throng
The starry heavens o'er us
Impatient for the coming fight
And as we wait the morning's light
Here in the silence of the night
We'll chant a soldier's song

Sinne Fianna Fáil

atá faoi gheall ag Éirinn
Buíon dár slua
thar toinn do ráinig chughainn
Faoi mhóid bheith saor
Sean-tír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna bhaoil
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann

2 Cois bánta réidhe, ar ardaibh sléibhe

Ba bhuadhach ár sinsir romhainn
Ag lámhach go tréan fén sárbhrat séin
’Tá thuas sa ghaoth go seolta
Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh
Gan iompáil siar ó imirt áir
’S ag siúl mar iad i gcoinne námhad
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann

In valley green, or towering crag

Our fathers fought before us
And conquered 'neath the same old flag
That's proudly floating o'er us
We're children of a fighting race
That never yet has known disgrace
And as we march, the foe to face
We'll chant a soldier's song

Sinne Fianna Fáil

atá faoi gheall ag Éirinn
Buíon dár slua
thar toinn do ráinig chughainn
Faoi mhóid bheith saor
Sean-tír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna bhaoil
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann

3 A bhuíon nach fann d’fhuil Ghaeil is Gall

Sin breacadh lae na saoirse
Tá sceimhle ’s scanradh i gcroíthe námhad
Roimh ranna laochra ár dtíre
Ár dtinte is tréith gan spréach anois
Sin luisne ghlé sa spéir anoir
’S an bíobha i raon na bpiléar agaibh
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann

Sons of the Gael! Men of the Pale!

The long-watched day is breaking
The serried ranks of Innisfail
Shall set the tyrant quaking
Our camp fires now are burning low
See in the east a silv'ry glow
Out yonder waits the Saxon foe
So chant a soldier's song

Sinne Fianna Fáil

atá faoi gheall ag Éirinn
Buíon dár slua
thar toinn do ráinig chughainn
Faoi mhóid bheith saor
Sean-tír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna bhaoil
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann