"國漢大學校:中國語 入門/第 一講 인사하기"의 두 版 사이의 差異

 
(差異(차이) 없음)

2024年1月23日(火)16時20分 基準 最新版

인사하기[編輯]

對話(대화) ()[編輯]

格式(격식)없이 親舊(친구)와 인사하기 (())[編輯]

() ()()
() 安寧(안녕)?
() ()()
() 응, 安寧(안녕)?

對話(대화) ()[編輯]

鄭重(정중)하게 인사하기 (())[編輯]

() ()(), ()小姐(소저).
() 安寧(안녕)하세요, (()()()인) 아가씨?

小姐(소저)는 아가씨라는 의미로 女性(여성)을 높여 부를 때 使用(사용)합니다.

中國語(중국어)로 '너'를 의미하는 ()()보다 相對(상대)를 높여 부르는 말입니다. 韓國語(한국어)로는 '當身(당신)', '님'과 같은 말로 飜譯(번역)할 수도 있습니다.

() ()(), ()先生(선생).
() 安寧(안녕)하세요, () 先生(선생)님.

韓國語(한국어)로도 누군가를 높여 부를 때 '先生(선생)님', '社長(사장)님'이라고 하는 것과 비슷하게 中國語(중국어)에서는 先生(선생), 小姐(소저) ()表現(표현)을 씁니다. 先生(선생)이라는 表現(표현)敎師(교사)意味(의미)하는 게 아니라 一般的(일반적)男性(남성)을 높여 부를 때 使用(사용)합니다. 參考(참고)中國語(중국어)敎師(교사)老師(노사)입니다.

單語(단어)[編輯]

() ()()單語(단어)
官話(관화)拼音(병음) 韓國語(한국어)意味(의미) 漢文(한문)
너 (()格式(격식)) ()
nín 當身(당신), 님 (格式(격식)) ()
hǎo 좋다 ()
Wáng () ()
() ()
xiǎojiě 아가씨 (尊稱(존칭)) 小姐(소저)
xiānsheng 先生(선생)님 (尊稱(존칭)) 先生(선생)