"萬歲히틀러靑少年團"의 두 版 사이의 差異

잔글 183.212.235.99(討論(토론))의 編輯을 十八子(십팔자)의 마지막 版으로 되돌림
태그: 되돌리기
 
15番째 줄: 15番째 줄:
[[1938年]] [[大日本聯合靑年團]]에서 制定한 [[雜誌]]「靑年」의 當選 [[軍歌]].
[[1938年]] [[大日本聯合靑年團]]에서 制定한 [[雜誌]]「靑年」의 當選 [[軍歌]].


== 歌詞 ==
[[分類: 日帝의  歌]]
{| class="wikitable"
|+
|-
! 段落 !! [[日本語|原語]]{{*|모든 [[片假名]] 語彙는 [[振假名]]을 採擇했다.}} !! [[獨逸語]] !! [[韓國語]]
|-
! 1.
| <noruby>
{{ruby|燦|さん}}たり、{{ruby|輝|かゞやく}}<br>
{{ruby|八間|ハーケン}}・{{ruby|黑逸|クロイツ}}{{*|外國人名은 漢字로 表記했다.}}<br>
ようこそ{{ruby|遙々|はるばる}}、{{ruby|西|にし}}なる{{ruby|盟友|めいゆう}}<br>
いざ{{ruby|今|いま}}{{ruby|見|み}}えん、{{ruby|朝日|あさひ}}に{{ruby|迎|むかえ}}へて<br>
{{ruby|我|われ}}{{ruby|等|ら}}ぞ{{ruby|東|とう}}{{ruby|亞|あ}}の{{ruby|靑年日本|せいねんにっぽん}}
</noruby>
| Glänzend, glänzend
 
Haken Kreuts
 
Willkommen, weit weg, unser Allier im Westen,
 
Ich kann dich jetzt nicht sehen, ich werde dich in der Morgensonne begrüßen.
 
Wir sind die jungen Menschen aus Ostasien, Japan.
| 燦爛하고, 빛나다
 
하켄 크로이츠
 
어서오세요 아득히, 西쪽의 同志,
 
막상 只今 볼 수 없어, 아침해를 맞이해
 
우리들은 東亞의 靑年 日本.
|-
! 2.
| 예시
| 예시
| 예시
|-
| 예시 || 예시 || 예시
|-
| 예시 || 예시 || 예시
|-
| 예시 || 예시 || 예시
|-
| 예시 || 예시 || 예시
|-
| 예시 || 예시 || 예시
|-
| 예시 || 예시 || 예시
|-
| 예시 || 예시 || 예시
|-
| 예시 || 예시 || 예시
|}
 
[[分類: 의  經典 ]]

2026年 5月 24日 (日) 18:55 基準 最新版

() ()()()()
() ()()哲夫(철부)
發表(발표) 1938()

1938() 大日(대일)()聯合(연합)靑年團(청년단)에서 制定(제정)雜誌(잡지)靑年(청년)」의 當選(당선) 軍歌(군가).