(→ |
編輯 要約 없음 |
||
1番째 줄: | 1番째 줄: | ||
오늘의 [[南阿共]] 國歌는 코사語 基督敎 노래 "[[主여 阿弗利加를 救援하소서]]"({{llang|xh|Nkosi Sikelel' iAfrika}})의 | 오늘의 [[南阿共]] 國歌는 코사語 基督敎 노래 "[[主여 阿弗利加를 救援하소서]]"({{llang|xh|Nkosi Sikelel' iAfrika}})의 歌詞와 [[南阿弗利加共和國白人時代]]의 國歌인 "[[南阿弗利加의 召喚]]"({{llang|af|Die Stem van Suid-Afrika}})의 歌詞로 構成됩니다. | ||
이 노래는 [[코사語]](1節, 첫 2段 歌詞), [[줄루語]](1節, 마지막 2段 歌詞), [[레소토語]](2節), [[아프리칸스語]](3節), [[英語]](마지막 節)의 5個 言語로 노래됩니다. | 이 노래는 [[코사語]](1節, 첫 2段 歌詞), [[줄루語]](1節, 마지막 2段 歌詞), [[레소토語]](2節), [[아프리칸스語]](3節), [[英語]](마지막 節)의 5個 言語로 노래됩니다. |
2024年8月24日(土)20時52分 版
오늘의
이 노래는 코사
歌詞
主 여 阿弗利加 를 救援 하소서
코사
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
줄루
Yizwa mithandazo Yethu
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo
레소토
Morena boloka setjhaba sa heso
O fedise dintwa le matshwenyeho
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso
Setjhaba sa, South Afrika, South Afrika
南阿弗利加 의 召喚
아프리칸스
Uit die blou van onse hemel
Uit die diepte van ons see
Oor ons ewige gebergtes
Waar die kranse antwoord gee
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
飜譯
主 여 阿弗利加 를 救援 하소서
우리의
모든
지켜주소서, 우리나라를 지켜주소서,
南阿弗利加 를의 召喚
우리의 푸르른 하늘에서부터,
우리의 깊은 바다에서부터,
우리의
그리고 우리는
우리는
우리의