編輯 要約 없음 |
|||
1番째 줄: | 1番째 줄: | ||
오늘의 [[南阿共]] 國歌는 코사語 基督敎 노래 "[[ | 오늘의 [[南阿共]] 國歌는 코사語 基督敎 노래 "[[ 主여 阿弗利加를 救援하 소서]]"({{llang|xh|Nkosi Sikelel' iAfrika}})의 1番째 歌詞 와 [[南阿弗利加共和國白人時代]]의 國歌 인 "[[南阿弗利加의 召喚]]"({{llang|af|Die Stem van Suid-Afrika}})의 2番째 歌詞로 構成됩니다. | ||
이 노래는 [[코사語]](1節, 첫 2段 歌詞), [[줄루語]](1節, 마지막 2段 歌詞), [[레소토語]](2節), [[아프리칸스語]](3節), [[英語]](마지막 節)의 5個 言語로 노래됩니다. | 이 노래는 [[코사語]](1節, 첫 2段 歌詞), [[줄루語]](1節, 마지막 2段 歌詞), [[레소토語]](2節), [[아프리칸스語]](3節), [[英語]](마지막 節)의 5個 言語로 노래됩니다. | ||
== 歌詞 == | == 歌詞 == | ||
=== | === 主여 阿弗利加를 救援하 소서 === | ||
'''코사語'''<br> | '''코사語'''<br> | ||
Nkosi sikelel' iAfrika<br> | Nkosi sikelel' iAfrika<br> | ||
33番째 줄: | 33番째 줄: | ||
== [[韓國語]]飜譯 == | == [[韓國語]]飜譯 == | ||
=== | === 主여 阿弗利加를 救援하 소서 === | ||
主여 阿弗利加를 救援하 소서 <br> | |||
榮光을 높이 올리소서, <br> | 榮光을 높이 올리소서, <br> | ||
우리의 所願을 들어주소서, <br> | 우리의 所願을 들어주소서, <br> |
2024年8月7日(水)10時17分 版
오늘의
이 노래는 코사
歌詞
主 여 阿弗利加 를 救援 하소서
코사
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
줄루
Yizwa mithandazo Yethu
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo
레소토
Morena boloka setjhaba sa heso
O fedise dintwa le matshwenyeho
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso
Setjhaba sa, South Afrika, South Afrika
南阿弗利加 의 召喚
아프리칸스
Uit die blou van onse hemel
Uit die diepte van ons see
Oor ons ewige gebergtes
Waar die kranse antwoord gee
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
韓國語 飜譯
主 여 阿弗利加 를 救援 하소서
우리의
모든
지켜주소서, 우리나라를 지켜주소서,
南阿弗利加 를의 召喚
우리의 푸르른 하늘에서부터,
우리의 깊은 바다에서부터,
우리의
그리고 우리는
우리는
우리의