잔글編輯 要約 없음
잔글 (문자열 찾아 바꾸기 - "\s*==\s*(개요|槪要|概要)\s*==\s*" 문자열을 "" 문자열로)
 
(같은 使用者(사용자)中間(중간) () 하나는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:
==槪要==
 
 바보새끼解散(日:バカヤロー解散)은, 1953年3月14日에行해진[[日本]][[衆議院解散]]에對한俗・通稱이다. 日本의[[第26回衆議院議員總選擧]]는이에隨伴되어行해졌다.
 바보새끼解散(日:バカヤロー解散)은, 1953年3月14日에行해진[[日本]][[衆議院解散]]에對한俗・通稱이다. 日本의[[第26回衆議院議員總選擧]]는이에隨伴되어行해졌다.
==經緯==
==經緯==
1953年2月28日, [[第15回日本國會]]의[[衆議院]][[豫算委員會]]에서, 當時[[首相]]이였던[[吉田茂]]와, [[社會黨右派]]였던[[西村榮一]]議員의質疑應答中, 吉田首相이西村議員에게"바보새끼"라는, 不穩當하다 把捉될可能性이있는 發言을한것을契機로 衆議院이解散되었다. 이에對한通稱은 前述의發言에 由來한다. 또한, "바보새끼"란一見 大聲의疾呼로 보이나, 其實 이는語弊이고, 吉田總理는當時微聲으로"바보새끼"라歎息하듯이 말한것뿐이며, 이가 偶然히 마이크에 들어가, 이를 들은 西村議員이 咎責을加한것이다.  
1953年2月28日, [[第15回日本國會]]의[[衆議院]][[豫算委員會]]에서, 當時[[首相]]이였던[[吉田茂]]와, [[社會黨右派]]였던[[西村榮一]]議員의質疑應答中, 吉田首相이西村議員에게"바보새끼"라는, 不穩當하다 把捉될可能性이있는 發言을한것을契機로 衆議院이解散되었다. 이에對한通稱은 前述의發言에 由來한다. 또한, "바보새끼"란一見 大聲의疾呼로 보이나, 其實 이는語弊이고, 吉田總理는當時微聲으로"바보새끼"라歎息하듯이 말한것뿐이며, 이가 偶然히 마이크에 들어가, 이를 들은 西村議員이 咎責을加한것이다.
 
===質疑應答===
===質疑應答===
 前述의一連의事件을招來한質疑應答은以下와같다. 또, [[議事錄]]에서는一部의取消發言이伏字로表記되어있는故로, 이를復元한것은斜體로表記하여差異를둔다. <br>
 前述의一連의事件을招來한質疑應答은以下와같다. 또, [[議事錄]]에서는一部의取消發言이伏字로表記되어있는故로, 이를復元한것은斜體로表記하여差異를둔다. <br>
18番째 줄: 20番째 줄:
 吉田「……저의말은不穩當하였으니、確然히取消합니다」<br>
 吉田「……저의말은不穩當하였으니、確然히取消합니다」<br>
 西村「나이七十지나、一國의總理大臣이란者가取消하신以上、저는追究치않습니다。(以下略)」<br>
 西村「나이七十지나、一國의總理大臣이란者가取消하신以上、저는追究치않습니다。(以下略)」<br>
[[分類:日本의 政治]]

2022年7月19日(火)11時38分 基準 最新版

바보새끼解散(해산)(():バカヤロー解散(해산))은, 1953()3()14()()해진日本(일본)衆議院(중의원)解散(해산)()()通稱(통칭)이다. 日本(일본)()26()衆議院(중의원)議員(의원)總選擧(총선거)는이에隨伴(수반)되어()해졌다.

經緯(경위)[編輯]

1953()2()28(), ()15()日本(일본)國會(국회)衆議院(중의원)豫算(예산)委員會(위원회)에서, 當時(당시)首相(수상)이였던()()()와, 社會黨(사회당)右派(우파)였던西村(서촌)()()議員(의원)質疑應答(질의응답)(), ()()首相(수상)西村(서촌)議員(의원)에게"바보새끼"라는, 不穩當(불온당)하다 把捉(파착)可能性(가능성)이있는 發言(발언)을한것을契機(계기)衆議院(중의원)解散(해산)되었다. 이에()通稱(통칭)前述(전술)發言(발언)由來(유래)한다. 또한, "바보새끼"란一見(일견) 大聲(대성)疾呼(질호)로 보이나, 其實(기실) 이는語弊(어폐)이고, ()()總理(총리)當時(당시)微聲(미성)으로"바보새끼"라歎息(탄식)하듯이 말한것뿐이며, 이가 偶然(우연)히 마이크에 들어가, 이를 들은 西村(서촌)議員(의원)咎責(구책)()한것이다.

質疑應答(질의응답)[編輯]

前述(전술)一連(일련)事件(사건)招來(초래)質疑應答(질의응답)以下(이하)와같다. 또, 議事錄(의사록)에서는一部(일부)取消(취소)發言(발언)伏字(복자)表記(표기)되어있는()로, 이를復元(복원)한것은斜體(사체)表記(표기)하여差異(차이)를둔다.
西村(서촌)總理大臣(총리대신)過日(과일)施政(시정)演說(연설)에서말씀하옵신國際情勢(국제정세)樂觀(락관)해야한다는根據(근거)大體(대체)어디에서()하옵신것입니까」
()()「저는國際情勢(국제정세)樂觀(락관)해야한다말한것이아니며、戰爭(전쟁)危險(위험)이멀어지고있다는것을英國(영국)總理大臣(총리대신)()은 아이젠하와大統領(대통령)自身(자신)도 말씀하셨다 생각합니다만、英美(영미)首腦(수뇌)()가말씀하시고계시니、저도 그리 믿은것입니다。(以下(이하)())」
西村(서촌)「저는日本(일본)()總理大臣(총리대신)에게國際情勢(국제정세)展望(전망)을듣자옵고있읍니다。英國(영국)總理大臣(총리대신)飜譯(번역)을듣자옵고하고있는것은아닙니다。(中略(중략)英國(영국)總理大臣(총리대신)樂觀論(락관론)()外國(외국)總理大臣(총리대신)()()()이아닌、(中略(중략)日本(일본)總理大臣(총리대신)에게日本(일본)國民(국민)은묻고자하는것입니다。(中略(중략)亦是(역시)日本(일본)總理大臣(총리대신)으로서의國際情勢(국제정세)展望(전망)과그對策(대책)을말씀하시옵는것이當然(당연)하지않은가、그리생각하는것입니다」
()()只今(지금)의저의答辯(답변)은、日本(일본)總理大臣(총리대신)으로서答辯(답변)한것입니다。저는確信(확신)하는것입니다」
西村(서촌)總理大臣(총리대신)興奮(흥분)하지않는것이마땅하다。()興奮(흥분)必要(필요)는없지않나。」
()()無禮(무례)한것을말하지마라!)
西村(서촌) 뭐가無禮(무례)한가!
()()無禮(무례)하지않나!)
西村(서촌) 質問(질문)하고있는데무엇이無禮(무례)한가。너가말하는것이無禮(무례)하다。(中略(중략)飜譯(번역)한말을하지않고、日本(일본)總理大臣(총리대신)으로서答辯(답변)하여라는것이무엇이無禮(무례)한가! 答辯(답변)할수없는것인가、너는……
()()바보새끼……)
西村(서촌) 무엇이바보새끼인가! 바보새끼何事(하사)인가!! 이를取消(취소)치않는()、나는듣지않는다。(中略(중략)取消(취소)하여라。나는今日(금일)은조용히言說(언설)을듣고있다。무엇을내가말하는것에興奮(흥분)必要(필요)가있느냐」
()()「……저의말은不穩當(불온당)하였으니、確然(확연)取消(취소)합니다」
西()()「나이七十(칠십)지나、一國(일국)總理大臣(총리대신)이란()取消(취소)하신以上(이상)、저는追究(추구)치않습니다。(以下(이하)())」