(→ |
잔글編輯 要約 없음 |
||
( | |||
1番째 줄: | 1番째 줄: | ||
님의代(君が代)는 [[日本]]의[[國歌]]이다. | 님의代(君が代)는 [[日本]]의[[國歌]]이다. | ||
5番째 줄: | 5番째 줄: | ||
本來는[[古歌]]이며, 처음 發見할수있는곳은 [[10世紀]]初葉에制作된 『[[古今和歌集]]』인데, 이로서 이曲은 世界 [[國歌]]中에서 最古의歌詞를 지닌다고볼수있다. 그러나, 古今和歌集에收錄된 이和歌는, 아쉽게도[[詠人不知]]임으로, 正確한作詞者는 [[未詳]]이다. | 本來는[[古歌]]이며, 처음 發見할수있는곳은 [[10世紀]]初葉에制作된 『[[古今和歌集]]』인데, 이로서 이曲은 世界 [[國歌]]中에서 最古의歌詞를 지닌다고볼수있다. 그러나, 古今和歌集에收錄된 이和歌는, 아쉽게도[[詠人不知]]임으로, 正確한作詞者는 [[未詳]]이다. | ||
또한 님의代가 日本의[[國歌]]로서 正式으로 立法化된것은 꽤 最近으로, | 또한 님의代가 日本의[[國歌]]로서 正式으로 立法化된것은 꽤 最近으로, “[[國旗및國歌에關한法律]]”이 制定된 [[1999年]]인데, 이로서 님의代 는“ 最 古” 의歌詞를 지님과同時에 一國의[[國歌]]로서 “ 最 短” 歷을지니고있기도하다. | ||
==歌詞== | ==歌詞== | ||
上述한 | 上述한 ‘[[國旗및國歌에關한法律]]’ 에서의 歌詞는 以下와같다. | ||
<blockquote> | <blockquote><noruby> | ||
君が代は<br> | 君が代は<br> | ||
千代に八千代に<br> | 千代に八千代に<br> | ||
17番째 줄: | 16番째 줄: | ||
いわおとなりて<br> | いわおとなりて<br> | ||
苔のむすまで | 苔のむすまで | ||
</noruby></blockquote> | |||
</blockquote> | |||
이를 日本을 基準으로하여 [[常用漢字表]]外의 [[漢字]]도 使用하여 表記한것은 以下와같다. | 이를 日本을 基準으로하여 [[常用漢字表]]外의 [[漢字]]도 使用하여 表記한것은 以下와같다. | ||
<blockquote> | <blockquote><noruby> | ||
君が代は<br> | 君が代は<br> | ||
千代に八千代に<br> | 千代に八千代に<br> | ||
29番째 줄: | 26番째 줄: | ||
巌と成りて<br> | 巌と成りて<br> | ||
苔の生すまで | 苔の生すまで | ||
</noruby></blockquote> | |||
</blockquote> | |||
===現代語譯・意味解釋=== | ===現代語譯・意味解釋=== | ||
古歌의 特性上 그[[歌詞]]에는 複數의解釋이 存在하며, 以下의解釋은 그中하나이다. | 古歌의 特性上 그[[歌詞]]에는 複數의解釋이 存在하며, 以下의解釋은 그中하나이다. | ||
<blockquote> | <blockquote><noruby> | ||
愛しいあなたよ<br> | 愛しいあなたよ<br> | ||
あなたを愛する気持ちは<br> | あなたを愛する気持ちは<br> | ||
43番째 줄: | 38番째 줄: | ||
さらにそれに苔が覆い尽くすように<br> | さらにそれに苔が覆い尽くすように<br> | ||
何千年も 何万年も 変わらないでしょう | 何千年も 何万年も 変わらないでしょう | ||
</noruby></blockquote> | |||
</blockquote> | |||
===韓譯=== | ===韓譯=== | ||
74番째 줄: | 68番째 줄: | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
古歌를由來로하는 님의代의歌詞에 適切하도록 | 古歌를由來로하는 님의代의歌詞에 適切하도록 “thine” 과 “doth” 等, 古風表現을 使用하는點과, 詩的構文이 特徵的이다. | ||
===漢譯=== | ===漢譯=== | ||
以下의歌詞는 [[香港의日本統治時期]]에 만들어진 公式漢 | 以下의歌詞는 [[香港의日本統治時期]]에 만들어진 公式漢 譯“ 皇 祚” 의 歌詞이다. | ||
<blockquote> | <blockquote><noruby> | ||
皇祚連綿兮久長<br> | 皇祚連綿兮久長<br> | ||
萬世不變兮悠長<br> | 萬世不變兮悠長<br> | ||
小石凝結成巖兮<br> | 小石凝結成巖兮<br> | ||
更巖生綠苔之祥 | 更巖生綠苔之祥 | ||
</blockquote> | </noruby></blockquote> | ||
[[分類:國歌]] [[分類:日本]] |
2022年7月27日(水)14時21分 基準 最新版
歷史 [編輯]
또한 님의
歌詞 [編輯]
君が代は
千代に八千代に
さざれ石の
いわおとなりて
苔のむすまで
이를
君が代は
千代に八千代に
細石の
巌と成りて
苔の生すまで
現代語 譯 ・意味 解釋 [編輯]
愛しいあなたよ
あなたを愛する気持ちは
例えるなら小さい石が集まり
やがて大きな岩の塊となり
さらにそれに苔が覆い尽くすように
何千年も 何万年も 変わらないでしょう
韓譯 [編輯]
님의
代 는
즈믐代 에 여덟즈믐代 에
잔돓이
바회가 되어
잇이 길때까지
現代語 [編輯]
임의
代 는
千代 에八 千代 에
잔돌이
바위가 되어
이끼가 자랄때까지
英譯 [編輯]
A thousand years of happy life be thine!
Live on, my Lord, till what are pebbles now,
By age united, to great rocks shall grow,
Whose venerable sides the moss doth line.
漢譯 [編輯]
皇祚連綿兮久長
萬世不變兮悠長
小石凝結成巖兮
更巖生綠苔之祥