"우리의 祖國 (盧森堡國歌)"의 두 版 사이의 差異

(새 文書: '''우리의 祖國'''({{llang|lb|Ons Heemecht}})이 1895年에 國歌로 制定되었으며, 大公은 'De Wilhelmus'라는 노래를 使用한다. 미셸 렌츠가 作詞, 장 안토옌 지넨이 作曲하였다. 盧森堡(노삼보)(), 프랑스(), 獨逸語(독일어)歌詞가 存在한다. == 歌詞 == <blockquote> Wou d’Uelzecht durech d’Wisen zéit,<br> duerch d’Fielsen d’Sauer brécht. <br> Wou d’Rief laanscht d’Musel dofteg bléit, <br> den Himmel Wäin ons méch...)
 
잔글編輯 要約 없음
 
(다른 使用者(사용자)()中間(중간) () 하나는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:
'''우리의 祖國'''({{llang|lb|Ons Heemecht}})이 1895年에 國歌로 制定되었으며, 大公은 'De Wilhelmus'라는 노래를 使用한다.  
'''우리의 祖國'''({{llang|lb|Ons Heemecht}})이 [[1895年]] 에 國歌로 制定되었으며, 大公은 'De Wilhelmus'라는 노래를 使用한다.  


미셸 렌츠가 作詞, 장 안토옌 지넨이 作曲하였다. [[盧森堡語]], [[ 프랑스 語]], [[獨逸語]]歌詞가 存在한다.
[[ 미셸 렌츠]] 가 作詞, [[ 장 안토옌 지넨]] 이 作曲하였다. [[盧森堡語]], [[ 語]], [[獨逸語]]歌詞가 存在한다.


== 歌詞 ==
== 歌詞 ==
15番째 줄: 15番째 줄:
Onst Heemechtsland, dat mir sou déif <br>
Onst Heemechtsland, dat mir sou déif <br>
an onsen Hierzer dron.
an onsen Hierzer dron.


O Du do uewen, deem seng Hand <br>
O Du do uewen, deem seng Hand <br>
27番째 줄: 28番째 줄:
déi mir sou laang gesinn!
déi mir sou laang gesinn!
</blockquote>
</blockquote>
[[分類:國歌]]
[[分類:國歌]]

2024年8月29日(木)02時32分 基準 最新版

우리의 祖國(조국)(룩셈부르크語: Ons Heemecht)이 1895()國歌(국가)制定(제정)되었으며, 大公(대공)은 'De Wilhelmus'라는 노래를 使用(사용)한다.

미셸 렌츠作詞(작사), 장 안토옌 지넨作曲(작곡)하였다. 盧森堡(노삼보)(), 佛語(불어), 獨逸語(독일어)歌詞(가사)存在(존재)한다.

歌詞(가사)[編輯]

Wou d’Uelzecht durech d’Wisen zéit,
duerch d’Fielsen d’Sauer brécht.
Wou d’Rief laanscht d’Musel dofteg bléit,
den Himmel Wäin ons mécht –
dat ass onst Land, fir dat mir géif
hei nidden alles won.
Onst Heemechtsland, dat mir sou déif
an onsen Hierzer dron.
Onst Heemechtsland, dat mir sou déif
an onsen Hierzer dron.


O Du do uewen, deem seng Hand
duerch d’Welt d’Natioune leet,
behitt Du d’Lëtzebuerger Land
vru friemem Joch a Leed!
Du hues ons all als Kanner schonn
de fräie Geescht jo ginn.
Looss virublénken d’Fräiheetssonn,
déi mir sou laang gesinn!
Looss virublénken d’Fräiheetssonn,
déi mir sou laang gesinn!