(새 文書: |
(→ |
||
( | |||
7番째 줄: | 7番째 줄: | ||
== 歌詞 == | == 歌詞 == | ||
{| class="wikitable" style="margin: auto; text-align: center;" | |||
|+ | |||
|- | |||
! 段落 !! [[獨逸語|原文]] !! [[韓國語|飜譯]] | |||
|- | |||
! 前奏 | |||
| Ein Lied, Drei, Vier! | |||
| 노래 하나, 셋, 넷! | |||
|- | |||
! 1. | |||
| Schwarzbraun ist die Haselnuss,<br> | |||
Schwarzbraun bin auch ich, ja bin auch ich.<br> | |||
Schwarzbraun muss mein Mädel sein<br> | |||
Gerade so wie ich! | |||
| 榛子은 흑갈색이고,<br> | |||
나 또한 흑갈색, 나 또한 그래.<br> | |||
내 애인도 흑갈색이어야 해<br> | |||
바로 나처럼! | |||
|- | |||
! 2. | |||
| Mädel hat mir'n Busserl geb'n,<br> | |||
Hat mich schwer gekränkt, ja schwer gekränkt.<br> | |||
Hab' ich ihr's gleich wiedergeb'n,<br> | |||
Ich nehm' ja nichts geschenkt! | |||
| 少女가 나에게 해준 입맞춤은<br> | |||
나를 많이 傷處입혔어, 그래 많이 傷處입혔지.<br> | |||
내가 그걸 그女에게 다시 돌려줄 때<br> | |||
나는 아무것도 바라지 않을 거야! | |||
|- | |||
! 3. | |||
| Mädel hat nicht Hof noch Haus,<br> | |||
Mädel hat kein Geld, ja hat kein Geld.<br> | |||
Doch ich geb sie nicht heraus,<br> | |||
Für alles in der Welt! | |||
| 少女는 마당이나 집이 없고,<br> | |||
少女는 돈이 없어, 그래 돈이 없지.<br> | |||
하지만 나는 그女를 내버리지 않을 거야<br> | |||
이 世上 그 무엇에게도! | |||
|- | |||
! 後斂 | |||
| Holdrio, juwijuwidi, ha ha ha.<br> | |||
Holdrio, juwijuwidi, ha ha ha.<br> | |||
Holdrio, juwijuwidi, ha ha ha.<br> | |||
Holdrio, juwijuwidi! | |||
| 홀드리오 유비유비디 하하하<br> | |||
홀드리오 유비유비디 하하하<br> | |||
홀드리오 유비유비디 하하하<br> | |||
홀드리오 유비유비디 | |||
|} |
2024年10月11日(金)18時27分 基準 最新版
1800
아이러니하게도
歌詞 [編輯]
Ein Lied, Drei, Vier! | 노래 하나, 셋, 넷! | |
1. | Schwarzbraun ist die Haselnuss, Schwarzbraun bin auch ich, ja bin auch ich. |
나 또한 흑갈색, 나 또한 그래. |
2. | Mädel hat mir'n Busserl geb'n, Hat mich schwer gekränkt, ja schwer gekränkt. |
나를 많이 |
3. | Mädel hat nicht Hof noch Haus, Mädel hat kein Geld, ja hat kein Geld. |
|
Holdrio, juwijuwidi, ha ha ha. Holdrio, juwijuwidi, ha ha ha. |
홀드리오 유비유비디 하하하 홀드리오 유비유비디 하하하 |