(→ |
(→ |
||
(같은 | |||
1番째 줄: | 1番째 줄: | ||
'''元帥여 우린 여기에 있습니다'''({{llang|fr|Marechal, nous voila!}})는 [[나치獨逸]]의 [[傀儡政權]]인 [[비시 | '''元帥여 우린 여기에 있습니다'''({{llang|fr|Marechal, nous voila!}})는 [[나치獨逸]]의 [[傀儡政權]]인 [[비시 佛蘭西]]의 實質的 [[國歌]]이다. [[필리프 페탱]]과 비시 政權의 成立을 讚揚하는 內容이다. | ||
== 歌詞 == | == 歌詞 == | ||
16番째 줄: | 16番째 줄: | ||
À ton appel suprême<br> | À ton appel suprême<br> | ||
Ont répondu "Présent" | Ont répondu "Présent" | ||
| | | 성스러운 불꽃이<br> | ||
우리의 故鄕 땅에서 떠오르고<br> | |||
歡喜에 찬 佛蘭西는<br> | |||
그대 元帥에게 敬禮한다!<br> | |||
모든 아이들은 그대를 사랑하고<br> | |||
그 치덕에 敬意를 표하니<br> | |||
當身의 偉大한 부름에<br> | |||
"여기에!" 하며 應한다. | |||
|- | |- | ||
! 2. | ! 2. | ||
27番째 줄: | 34番째 줄: | ||
Tu sauves la Patrie<br> | Tu sauves la Patrie<br> | ||
Une seconde fois | Une seconde fois | ||
| | | 그대는 끝없이 싸워나갔네,<br> | ||
모두의 救援을 爲해.<br> | |||
우리는 경애를 품고<br> | |||
베르뎅의 英雄을 이야기하네.<br> | |||
그대는 그 人生을 바쳐,<br> | |||
才能과 運命을 바쳐,<br> | |||
祖國을 爲해 또다 시<br> | |||
救援者가 되었네! | |||
|- | |- | ||
! 3. | ! 3. | ||
38番째 줄: | 52番째 줄: | ||
Dans l'or de tes étoiles<br> | Dans l'or de tes étoiles<br> | ||
Nous voyons luire un ciel | Nous voyons luire un ciel | ||
| | | 그대의 목소리가 反復하여<br> | ||
우리의 團結을 북돋는다:<br> | |||
"佛蘭西人이여, 고개를 들고<br> | |||
未來를 向해 바라보자!"<br> | |||
우리는 不滅의 象徵을 담은<br> | |||
그 旗발을 휘날리며<br> | |||
그대의 金빛 별문양으로부터<br> | |||
빛나는 하늘을 본다! | |||
|- | |- | ||
! 後斂 | ! 後斂 | ||
49番째 줄: | 70番째 줄: | ||
La Patrie renaîtra!<br> | La Patrie renaîtra!<br> | ||
Maréchal, Maréchal, nous voilà! | Maréchal, Maréchal, nous voilà! | ||
| | | 元帥여, 우리는 여기에 있다!<br> | ||
佛蘭西의 救援者인 그대 앞에<br> | |||
그대의 少年인 우리는 모두<br> | |||
그대를 섬기고 따를 것을 盟誓한다.<br> | |||
元帥여, 우리는 여기에 있다!<br> | |||
그대는 우리에게 希望을 돌려주었네,<br> | |||
祖國이 되살아나리라는 希望을,<br> | |||
元帥여, 元帥여, 우리는 여기에 있다! | |||
|} | |} |
2024年8月19日(月)16時14分 基準 最新版
歌詞 [編輯]
1. | Une flamme sacrée Monte du sol natal |
성스러운 불꽃이 우리의 |
---|---|---|
2. | Tu as lutté sans cesse Pour le salut commun |
그대는 끝없이 싸워나갔네, 모두의 |
3. | Quand ta voix nous répète Afin de nous unir |
그대의 목소리가 우리의 |
Maréchal, nous voilà! Devant toi, le sauveur de la France |
|