|
|
(使用者 2名의 中間 版 2個는 보이지 않습니다) |
4番째 줄: |
4番째 줄: |
|
| |
|
| == 歌詞 == | | == 歌詞 == |
| {| class="wikitable" | | {| class="wikitable" style="margin: auto; text-align: center;" |
| |+ | | |+ |
| |- | | |- |
20番째 줄: |
20番째 줄: |
| '''Es bleibet dabei:''' <br> | | '''Es bleibet dabei:''' <br> |
| '''Die Gedanken sind frei!''' | | '''Die Gedanken sind frei!''' |
| | 思想은 자유 롭네, <br> | | | 思想은 自由 롭네, <br> |
| 누가 그것을 豫測할 수 있으리, <br> | | 누가 그것을 豫測할 수 있으리, <br> |
| 그것은 일어서네, <br> | | 그것은 일어서네, <br> |
2024年10月11日(金)18時27分 基準 最新版
思想은 自由롭다(獨逸語: Die Gedanken sind Frei)는 獨逸의 政治思想의 自由에 對한 노래이다.
元來 作詞者와 作曲者는 未詳이지만 獨逸의 노래의 歌詞를 지었던 호프만이 1842年에 붙인 歌詞가 現在 第一 有名하다.
歌詞[編輯]
段落
|
原文
|
飜譯
|
1.
|
Die Gedanken sind frei,
Wer kann sie erraten,
Sie aufstehen vorbei
Wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen
Kein Jäger sie schießen
Es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei!
|
思想은 自由롭네,
누가 그것을 豫測할 수 있으리,
그것은 일어서네,
마치 밤의 그림자처럼.
어느 누구도 그것을 알 수는 없고,
어느 사냥꾼도 이를 쏠 수는 없네.
그러니 恒常 이러리라:
思想은 自由롭네!
|
2.
|
Ich denke was ich will
Und was mich beglücket,
Doch alles in der Still',
Und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren
Kann niemand verwehren,
Es bleibet dabei:
Die Gedanken sind frei!
|
나는 내가 願하는 것을 생각하고
나를 즐겁게 하는 것을 생각하네,
如前히 恒常 조용하지만,
그것이 맞는 한.
내 바람과 欲望은
그 누구도 拒絶할 수 없으니,
그러니 恒常 이러리라:
思想은 自由롭네!
|
3.
|
Und sperrt man mich ein
Im finsteren Kerker
Das alles sind rein
Vergebliche Werke.
Denn meine Gedanken
Zerreißen die Schranken
Und Mauern entzwei:
Die Gedanken sind frei!
|
그리고 萬若 내가 던지진다면,
가장 어두운 地獄으로.
그 모든 것들은
헛된 日日 뿐이니.
왜냐면 나의 생각은
모든 門을 없애고
壁을 허물기 때문이네:
思想은 自由롭네!
|