(새 文書: {| class="wikitable infobox" |+ |- ! 詞 | 姜海人 |- ! 曲 | |
(→ |
||
(같은 | |||
13番째 줄: | 13番째 줄: | ||
== 紹介 == | == 紹介 == | ||
姜海人이 作詞하고 朴是春이 作曲한 <感激時代>의 家事는 靑春 禮讚으로 이루어져 있다. 이 노래에서 描寫한 거리는 “氣分 좋은 微風이 부는 歡喜의 거리”이고, 바다도 “情熱이 넘치는 靑春의 바다”이다. 하지만 [[노래]]에서 志向하는 “希望의 垈地”와 “幸運의 뱃길”은 누구나 쉽고 便하게 갈 수 있는 곳이 아니다. 3節에 나와 있듯 “꽃 피는 마을”에 到達하려면 “언덕”이라는 障礙物을 넘어야 한다. 게다가 1節의 “불러라”와 2節의 “저어라”에서 알 수 있듯이, 命令形 歌詞는 듣는 이의 具體的인 行動을 促求한다, 家事만을 보았을 때 여기에서 [[日帝]]에 對한 讚揚을 읽어 내기는 어렵다. 歌詞들 또한 [[日帝强占期 (朝鮮)|日帝强占期]]라는 悲劇的 狀況 속에서 進取的이고 樂觀的인 內容을 노래함으로써 日帝의 支配를 正當化하고 帝國主義에의 熱情을 북돋우는 內容으로 이루어져 있다고 論辯한다. 예컨대 大衆藝術評論家이자 聖公會大 待遇敎授人 이영미 氏에 따르자면 이 노래는 “[[軍歌]]를 聯想시키는 强한 트럼펫 演奏로 始作”될 뿐 아니라 “始終 前進을 煽動하는 雰圍氣”이며, “特히 ‘希望峯 멀지 않다’나 ‘저 언덕을 넘어 가자’ 等에서는 鮮明한 煽動性을 드러낸다.” 라는 意見이 있다, 하지만 이에 反對하는 主張 또한 있다. 于先 2017年 2月 2日 <한겨레>誌의 記事에 따르면 옛 歌謠 사랑모임 ‘유정천리’의 副會長인 이준희 氏는 ‘感激時代’ 가 發賣된 해인 1939年에는 音盤社가 强制로 軍國家요를 낸 적이 없다는 事實을 確認했다고 主張한다. 卽 ‘感激時代’는 적어도 日帝의 指示에 依해 誕生한 노래로 보기 어렵다는 것이다. 그에 따르면 于先 ‘感激時代’와 함께 收錄된 노래를 비롯하여 黨 音盤社가 그 무렵에 發表한 노래들 가운데에서도 親日的인 노래는 없다. 著者는 이어 노래에 드러나는 樂觀的인 雰圍氣는 解釋에 따라 그 意味가 달라질 수 있는 것인 데다가 그 細部的인 特性들이 單純한 日帝의 煽動과 相當 部分 결을 달리한다는 點을 指摘하며 ‘感激時代’를 親日歌謠로 斷定 짓기 어렵다는 結論을 내리고 있다. | 姜海人이 作詞하고 朴是春이 作曲한 <感激時代>의 家事는 靑春 禮讚으로 이루어져 있다. | ||
이 노래에서 描寫한 거리는 “氣分 좋은 微風이 부는 歡喜의 거리”이고, 바다도 “情熱이 넘치는 靑春의 바다”이다. 하지만 [[노래]]에서 志向하는 “希望의 垈地”와 “幸運의 뱃길”은 누구나 쉽고 便하게 갈 수 있는 곳이 아니다. 3節에 나와 있듯 “꽃 피는 마을”에 到達하려면 “언덕”이라는 障礙物을 넘어야 한다. 게다가 1節의 “불러라”와 2節의 “저어라”에서 알 수 있듯이, 命令形 歌詞는 듣는 이의 具體的인 行動을 促求한다, 家事만을 보았을 때 여기에서 [[日帝]]에 對한 讚揚을 읽어 내기는 어렵다. 歌詞들 또한 [[日帝强占期 (朝鮮)|日帝强占期]]라는 悲劇的 狀況 속에서 進取的이고 樂觀的인 內容을 노래함으로써 日帝의 支配를 正當化하고 帝國主義에의 熱情을 북돋우는 內容으로 이루어져 있다고 論辯한다. 예컨대 大衆藝術評論家이자 聖公會大 待遇敎授人 이영미 氏에 따르자면 이 노래는 “[[軍歌]]를 聯想시키는 强한 트럼펫 演奏로 始作”될 뿐 아니라 “始終 前進을 煽動하는 雰圍氣”이며, “特히 ‘希望峯 멀지 않다’나 ‘저 언덕을 넘어 가자’ 等에서는 鮮明한 煽動性을 드러낸다.” 라는 意見이 있다, 하지만 이에 反對하는 主張 또한 있다. 于先 2017年 2月 2日 <한겨레>誌의 記事에 따르면 옛 歌謠 사랑모임 ‘유정천리’의 副會長인 이준희 氏는 ‘感激時代’ 가 發賣된 해인 1939年에는 音盤社가 强制로 軍國家요를 낸 적이 없다는 事實을 確認했다고 主張한다. 卽 ‘感激時代’는 적어도 日帝의 指示에 依해 誕生한 노래로 보기 어렵다는 것이다. 그에 따르면 于先 ‘感激時代’와 함께 收錄된 노래를 비롯하여 黨 音盤社가 그 무렵에 發表한 노래들 가운데에서도 親日的인 노래는 없다. 著者는 이어 노래에 드러나는 樂觀的인 雰圍氣는 解釋에 따라 그 意味가 달라질 수 있는 것인 데다가 그 細部的인 特性들이 單純한 日帝의 煽動과 相當 部分 결을 달리한다는 點을 指摘하며 ‘感激時代’를 親日歌謠로 斷定 짓기 어렵다는 結論을 내리고 있다. | |||
== 歌詞 == | == 歌詞 == | ||
28番째 줄: | 30番째 줄: | ||
바람세 좋구나 저어라 저어라<br> | 바람세 좋구나 저어라 저어라<br> | ||
저어라 저어라 바다의 사랑아<br> | 저어라 저어라 바다의 사랑아<br> | ||
希 望峯 멀지 않다 幸運의 뱃길아 | |||
=== 3節 === | === 3節 === |
2024年7月11日(木)20時15分 基準 最新版
노래 |
---|
紹介 [編輯]
이 노래에서
歌詞 [編輯]
1節 [編輯]
거리는 부른다
숨쉬는 거리다
불타는 눈
불러라 불러라 거리의 사랑아
휘파람 불며 가자
2節 [編輯]
바다는 부른다
바람세 좋구나 저어라 저어라
저어라 저어라 바다의 사랑아
3節 [編輯]
잔디는 부른다 봄
갈거나 갈거나 잔디의 사랑아
저 언덕 넘어 가자 꽃피는 마을로