|
|
| (使用者 7명의 中間 版 23個는 보이지 않습니다) |
| 1番째 줄: |
1番째 줄: |
| ==簡介==
| |
| [[韓國]]은 [[日帝强占期(朝鮮)]]以後 속담 전용 90年代 90年代 以前에 그 주된 널리 使用되는 [[印刷]][[文體]]는 아래 그림과 같이 基本的인 思考方式은 [[漢字]]語를 漢字로 쓰고 또한 [[韓國語]]의 折半以上의 語彙를 漢字語彙로 하여 이러한 背景에서 [[漢字]][[簡體]]化가 많은 [[韓國人]]들의 큰 欲求가 되었다.
| |
| ===一:文敎部 略字 試案===
| |
| 故래서 1968年 2月부터 [[大韓民國文敎部]]는 1300余이 되자 '漢文略字試案'이라는 첫 番째 草案이 國語審議會에 제출되었고 그중 542個의 [[常用漢字]]를 단순화하였다. 이것은 '542方案'이라고 불린다.
| |
|
| |
|
| 그러나 '542方案'은 韓國에서 學者와 知識인 民心에 따라 68年 [[朴正熙]] 軍政이 施行하기 始作한 俗談專用('韓文專用政策')으로 인해 542個의 減少가 198個, 즉 最終 198个 草案으로 縮小되었다('198方案').
| |
| ===二:[[東亞日報]] 新聞用 略字===
| |
| 70年代와 80年代에 접어들면서 漢字 使用頻度가 漸漸 낮아지고 있음에도 不拘하고, 그리고 後期에 [[日本]]에서 온 [[活字]]들이 導入되면서 너무 작은 글씨로 因한 眼球의 疲勞度 때문에 紙媒新聞이 主導하는 民間漢字簡體化運動이 회오리바람처럼 불었다.
| |
|
| |
| 그래서 [[東亞日報]]는 '542方案'을 基礎로 90個의 略字를 實驗的으로 使用했다고 發表했다.그 後 동아일보는 漸次 略字를 198個로 늘렸다. 그러나 反應이 좋지 않았다.
| |
|
| |
| ==簡化字 一覽(部分)==
| |
| ===一:韓日 統一 簡化 辦法===
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |+
| |
| |-
| |
| ! 原字 !! 略字
| |
| |-
| |
| | 學 || 学
| |
| |-
| |
| | 畵 || 画
| |
| |-
| |
| | 驛 || 駅
| |
| |-
| |
| | 樂 || 楽(初爲“乐”)
| |
| |-
| |
| | 鄕 || 郷
| |
| |-
| |
| | 儘 || 侭
| |
| |-
| |
| | 當 || 当
| |
| |-
| |
| | 盡 || 尽
| |
| |-
| |
| | 寬 || 寛
| |
| |-
| |
| | 德 || 徳
| |
| |-
| |
| | 豫/預 || 予(字體 合倂)
| |
| |-
| |
| | 體 || 体
| |
| |-
| |
| | 禮 || 礼
| |
| |}
| |