"나의 將軍, 아우구스토 피노체트"의 두 版 사이의 差異

編輯 要約 없음
 
(使用者(사용자) 2()中間(중간) () 2()는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:
'''나의 將軍 아우구스토 피노체트'''({{llang|es|Mi General Augusto Pinochet}})는 作詞·曲未詳의 [[아우구스토 피노체트]]를 讚揚하는 內容의 노래다.
'''나의 將軍 아우구스토 피노체트'''({{llang|es|Mi General Augusto Pinochet}})는 作詞·曲未詳의 [[아우구스토 피노체트]]를 讚揚하는 內容의 [[ 노래]] 다.


 이 노래가 밈이 된 契機는 다음과 같다. 4chan의 [[極右]]性向 네티즌이 智利[[大統領]][[選擧]]에서 [[미첼 바첼레트]]가 [[智利大統領]]에 當選되자 智利에서는 다시 한番 더 피노체트가 登場해야 한다며 [[1973年智利쿠데타]]의 映像에 이 [[ 노래]] 를 合成한 動映像들을 퍼트리기 始作했는데 헬리콥터 밈과 같이 나오는 等 헬리콥터 밈과 함께 智利에서 一種의 [[밈]]으로 자리잡았다.
 이 노래가 밈이 된 契機는 다음과 같다. [[4chan]] 의 [[極右]]性向 네티즌이 智利[[大統領]][[選擧]]에서 [[미첼 바첼레트]]가 [[智利大統領]]에 當選되자 智利에서는 다시 한番 더 피노체트가 登場해야 한다며 [[1973年智利쿠데타]]의 映像에 이 노래를 合成한 動映像들을 퍼트리기 始作했는데 헬리콥터 밈과 같이 나오는 等 헬리콥터 밈과 함께 智利에서 一種의 [[밈]]으로 자리잡았다.


 그런데 칠레가 워낙 政治에 敏感한 나라고 그 中에서 피노체트는 그야말로 평이 極端的으로 갈리기 때문에 이 노래를 智利人들에게 들려주면 그때부터 激한 政治論爭이 일어난다. 애初에 [[나의 祖國]]과 비슷해서 그런지 칠레에서 [[피노체트時期]]를 그리워하는 中, 老年層이 이 노래를 알기도 한다.
 그런데 칠레가 워낙 政治에 敏感한 나라고 그 中에서 피노체트는 그야말로 평이 極端的으로 갈리기 때문에 이 노래를 智利人들에게 들려주면 그때부터 激한 政治論爭이 일어난다. 애初에 [[나의 祖國]]과 비슷해서 그런지 칠레에서 [[피노체트時期]]를 그리워하는 中, 老年層이 이 노래를 알기도 한다.
21番째 줄: 21番째 줄:




'''¡<big>V</big>IVA POR SIEMPRE, MI <big>G</big>ENERAL!'''<br>'''¡<big>M</big>I <big>G</big>eneral, <big>A</big>ugusto <big>P</big>inochet!'''
'''¡<big>V</big>IVA POR SIEMPRE, MI <big>G</big>ENERAL!'''<br>'''¡<big>M</big>I <big>G</big>ENERAL, <big>A</big>UGUSTO <big>P</big>INOCHET!'''
|나의 將軍 아우구스트 피노체트<br>當身을 사랑하는 이들이 敬意를 표합니다<br>政治家이자, 偉大한 解放者<br>偉大한 이 나라의 大統領
|나의 將軍 아우구스트 피노체트<br>當身을 사랑하는 이들이 敬意를 표합니다<br>政治家이자, 偉大한 解放者<br>偉大한 이 나라의 大統領



2024年11月12日(火)12時49分 基準 最新版

나의 將軍(장군) 아우구스토 피노체트(스페인語: Mi General Augusto Pinochet)는 作詞(작사)·()未詳(미상)아우구스토 피노체트讚揚(찬양)하는 內容(내용)노래다.

이 노래가 밈이 된 契機(계기)는 다음과 같다. 4chan極右(극우)性向(성향) 네티즌이 智利(지리)大統領(대통령)選擧(선거)에서 미첼 바첼레트智利(지리)大統領(대통령)當選(당선)되자 智利(지리)에서는 다시 한() 더 피노체트가 登場(등장)해야 한다며 1973()智利(지리)쿠데타映像(영상)에 이 노래를 合成(합성)動映像(동영상)들을 퍼트리기 始作(시작)했는데 헬리콥터 밈과 같이 나오는 () 헬리콥터 밈과 함께 智利(지리)에서 一種(일종)으로 자리잡았다.

그런데 칠레가 워낙 政治(정치)敏感(민감)한 나라고 그 ()에서 피노체트는 그야말로 평이 極端的(극단적)으로 갈리기 때문에 이 노래를 智利(지리)()들에게 들려주면 그때부터 ()政治(정치)論爭(논쟁)이 일어난다. 애()나의 祖國(조국)과 비슷해서 그런지 칠레에서 피노체트時期(시기)를 그리워하는 (), 老年層(노년층)이 이 노래를 알기도 한다.

參考(참고)歌詞(가사)가 신나는 雰圍氣(분위기)인 데다 慇懃(은근)中毒性(중독성)까지 있어서 몇 () 듣다 보면 無心(무심)코 흥얼거리기 좋다.

歌詞(가사)[編輯]

原文(원문) 飜譯(번역)
Mi General, Augusto Pinochet
Le saluda su pueblo tan querido
Fue un estadista, un gran Libertador
Fue Presidente de nuestra Gran Nación

Mi General, Augusto Pinochet
Está sus imágen en cada unidad
|:Hoy sus soldados marchan contentos
Con gallardía, con gran lealtad:|


Mi General, Augusto Pinochet
Usted es el nuevo Padre de la Patria
Está su nombre en la Historia de Chile
Como lo ha sido don Bernardo O'Higgins
Se le recuerda con gran cariño
Le agradecemos con el corazón
|:Usted es ejemplo al mundo entero
Un gran orgullo de los chilenos:|


¡VIVA POR SIEMPRE, MI GENERAL!
¡MI GENERAL, AUGUSTO PINOCHET!

나의 將軍(장군) 아우구스트 피노체트
當身(당신)을 사랑하는 이들이 敬意(경의)를 표합니다
政治家(정치가)이자, 偉大(위대)解放者(해방자)
偉大(위대)한 이 나라의 大統領(대통령)

나의 將軍(장군) 아우구스트 피노체트
當身(당신)의 모습은 어디에나 있습니다
|:오늘 當身(당신)兵士(병사)들은 자랑스럽게 行進(행진)합니다
盟誓(맹서)와 훌륭한 忠誠心(충성심)과 함께:|


나의 將軍(장군) 아우구스트 피노체트
當身(당신)祖國(조국)의 새로운 아버지입니다
當身(당신)의 이름은 智利(지리)歷史(역사) 속에 있습니다
베르나르도 오히긴스[1]가 그랬던 것처럼
當身(당신)偉大(위대)愛情(애정)으로 記憶(기억)될 것입니다
우리 모두 眞心(진심)으로 感謝(감사)드립니다
|:當身(당신)世上(세상)의 본보기
智利(지리)()들의 자랑:|


將軍(장군)이여永遠(영원)하라!
將軍(장군),아우구스트 피노체트!

  1. 智利(지리)國父(국부)이자 軍人(군인)獨立(독립)英雄(영웅)이다. 칠레 獨立(독립)戰爭(전쟁)參戰(참전)했으며 1817()부터 1823()까지 智利(지리)國家元首(국가원수)를 지냈다.