編輯 要約 없음 |
|||
( | |||
1番째 줄: | 1番째 줄: | ||
오늘의 [[南阿共]] | 오늘 날 의 [[南阿共]] [[ 國歌]] 는 [[ 코사語]] [[ 基督敎]] 노래 "[[主여 阿弗利加를 救援하소서]]"({{llang|xh|Nkosi Sikelel' iAfrika}})의 歌詞와 [[ 南阿弗利加| 南阿弗利加共和國白人時代]]의 國歌인 "[[南阿弗利加의 召喚]]"({{llang|af|Die Stem van Suid-Afrika}})의 歌詞로 構成 된 다. | ||
歌詞 는 [[코사語]](1節, 첫 2段 歌詞), [[줄루語]](1節, 마지막 2段 歌詞), [[소토語]](2節), [[아프리칸스語]](3節), [[英語]](마지막 節)의 5個 言語로 되어있 다. | |||
== 歌詞 == | == 歌詞 == | ||
7番째 줄: | 7番째 줄: | ||
'''코사語'''<br> | '''코사語'''<br> | ||
Nkosi sikelel' iAfrika<br> | Nkosi sikelel' iAfrika<br> | ||
Maluphakanyisw' uphondo lwayo | Maluphakanyisw' uphondo lwayo<br> | ||
'''줄루語'''<br> | '''줄루語'''<br> | ||
Yizwa mithandazo Yethu<br> | Yizwa mithandazo Yethu<br> | ||
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo | Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo | ||
''' | '''소토語'''<br> | ||
Morena boloka setjhaba sa heso<br> | Morena boloka setjhaba sa heso<br> | ||
O fedise dintwa le matshwenyeho<br> | O fedise dintwa le matshwenyeho<br> | ||
32番째 줄: | 31番째 줄: | ||
In South Africa our land. | In South Africa our land. | ||
== [[韓國語]] | == [[韓國語|飜譯]] == | ||
=== 主여 阿弗利加를 救援하소서 === | === 主여 阿弗利加를 救援하소서 === | ||
主여 阿弗利加를 救援하소서 <br> | 主여 阿弗利加를 救援하소서 <br> | ||
52番째 줄: | 51番째 줄: | ||
和合의 외침이 울리네, <br> | 和合의 외침이 울리네, <br> | ||
그리고 우리는 團結하여 일어서리, <br> | 그리고 우리는 團結하여 일어서리, <br> | ||
우리는 自由를 | 우리는 自由를 爲 하여 살며 鬪爭하리라<br> | ||
우리의 祖國 南阿弗利加共和國에서! | 우리의 祖國 南阿弗利加共和國에서! | ||
[[分類:國歌]] | [[分類:國歌]] | ||
[[分類:南阿弗利加]] |
2024年11月4日(月)19時45分 基準 最新版
오늘날의
歌詞 [編輯]
主 여 阿弗利加 를 救援 하소서[編輯]
코사
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
줄루
Yizwa mithandazo Yethu
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo
소토
Morena boloka setjhaba sa heso
O fedise dintwa le matshwenyeho
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso
Setjhaba sa, South Afrika, South Afrika
南阿弗利加 의 召喚 [編輯]
아프리칸스
Uit die blou van onse hemel
Uit die diepte van ons see
Oor ons ewige gebergtes
Waar die kranse antwoord gee
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
飜譯 [編輯]
主 여 阿弗利加 를 救援 하소서[編輯]
우리의
모든
지켜주소서, 우리나라를 지켜주소서,
南阿弗利加 를의 召喚 [編輯]
우리의 푸르른 하늘에서부터,
우리의 깊은 바다에서부터,
우리의
그리고 우리는
우리는
우리의