|
|
1番째 줄: |
1番째 줄: |
| '''掌匣擲彈兵歌'''({{llang|de|Das Lied der Panzergrenadiere}}), [[나치獨逸]]의 [[軍歌]]. 1942年[[獨逸軍]]의 [[車輛化步兵]]이 改編되었고, 1943年에 [[機甲擲彈兵]][[師團]]이 新編되었다. 이것에 즈음하여 만들어진 曲이 掌匣擲彈兵가다. 歌詞에 [[第二次世界大戰]][[戰場]]에 關한 이야기가 들어가 있어 [[獨逸聯邦國防軍]]에서는 改詞하여 부른다고 한다.
| |
|
| |
|
| 詞: 로베르트 제거(Robert Seeger)<br>曲: 노르베르트 슐체(Norbert Schulze)<br>製作年度: 1943年
| |
|
| |
| == 歌詞 ==
| |
| {| class="wikitable" style="margin: auto; text-align: center;"
| |
| |+
| |
| |-
| |
| ! 段落 !! [[獨逸語|原文]] !! [[韓國語|飜譯]]
| |
| |-
| |
| ! 1.
| |
| | Heiß war der Tag und dunkel die Nacht,<br>
| |
| und die Heimat so weit.<br>
| |
| Zehn Tage schon in tobender Schlacht,<br>
| |
| und zum Rasten blieb keine Zeit.<br>
| |
| Tage und Nächte stand nie der Motor,<br>
| |
| wir stürmten und schlugen und kämpfend vor,<br>
| |
| mit den Panzerkameraden treu vereint,<br>
| |
| immer die Ersten am Feind.
| |
| | 낮은 무더웠고 밤은 어두웠으며,<br>
| |
| 故鄕은 아주 멀리 떨어져 있네.<br>
| |
| 이미 열흘 동안 熾烈한 接戰을 벌여<br>
| |
| 쉴 틈도 없었지.<br>
| |
| 몇 날 며칠동안 엔진은 發動이 멈추지 않았네.<br>
| |
| 우린 突擊하여 攻擊했고 最前方에서 싸우면서<br>
| |
| 我軍의 戰車와 充實히 聯合하여<br>
| |
| 언제나 先鋒을 맡는다.
| |
| |-
| |
| ! 2.
| |
| | Russische Kälte, Regen und Eis<br>
| |
| halten uns nicht mehr auf.<br>
| |
| Brennt auch die Sonne erbarmungslos heiß,<br>
| |
| ja, das nehmen wir gerne in Kauf.<br>
| |
| Es türmen die Russen in kopfloser Flucht,<br>
| |
| vernichtend geschlagen mit eiserner Wucht,<br>
| |
| mit den Panzerkameraden treu vereint,<br>
| |
| jagen wir rastlos den Feind.
| |
| | 러시아의 추위, 비, 얼음도<br>
| |
| 우리를 더 以上 막을 수 없네.<br>
| |
| 太陽이 無慈悲하게 뜨겁게 태워버려도,<br>
| |
| 그래, 우린 그것을 기꺼이 甘受할 것이다.<br>
| |
| 러시아 놈들은 무리를 지어 敗走한다.<br>
| |
| 鋼鐵의 힘으로 壓倒的으로 무찔렀다네.<br>
| |
| 我軍의 戰車와 充實히 聯合하여<br>
| |
| 우리는 쉬지 않고 敵을 몰아붙인다.
| |
| |-
| |
| ! 3.
| |
| | Treu sein, mein Mädel, das merke dir,<br>
| |
| einmal kehren wir heim.<br>
| |
| Denke an deinen Panzergrenadier,<br>
| |
| denn du darfst ja stolz auf ihn sein.<br>
| |
| Warten und kämpfen ist nicht immer leicht,<br>
| |
| doch anders wird niemals ein Sieg erreicht,<br>
| |
| mit den Panzerkameraden treu vereint,<br>
| |
| immer die Ersten am Feind.
| |
| | 貞淑한 나의 아가씨, 記憶해줘,<br>
| |
| 언젠가 우린 歸鄕해.<br>
| |
| 네 掌匣擲彈兵을 생각해줘,<br>
| |
| 왜냐하면 그를 자랑스럽게 여겨야 하거든.<br>
| |
| 기다리고 싸우는 건 언제나 쉬운 일이 아니지만<br>
| |
| 다른 것으로는 決코 勝利를 이룰 수 없으니,<br>
| |
| 我軍의 戰車와 充實히 聯合하여<br>
| |
| 언제나 敵陣의 先鋒을 맡는다.
| |
| |-
| |
| ! 後斂
| |
| | Panzergrenadiere,<br>
| |
| vorwärts, zum Siege voran!<br>
| |
| Panzergrenadiere,<br>
| |
| vorwärts, greifet an!<br>
| |
| Wie einst in Polen und in Flandern<br>
| |
| und im heißen Wüstensand,<br>
| |
| wird jeder Feind gestellt,<br>
| |
| bis die letzte Festung fällt,<br>
| |
| und im Sturm drauf und druch überrannt.<br>
| |
| Von Panzergrenadieren, Panzergrenadieren überrannt.
| |
| | 機甲擲彈兵이여,<br>
| |
| 勝利를 向해 前進하라!<br>
| |
| 掌匣擲彈兵이여,<br>
| |
| 前進하라, 攻擊하라!<br>
| |
| 언젠가 폴란드와 플랑드르,<br>
| |
| 그리고 暴暑의 沙漠에 있던 것처럼,<br>
| |
| 모든 敵이 꼼짝 못할 것이리라,<br>
| |
| 最後의 堡壘가 무너질 때까지,<br>
| |
| 그리고 暴風 속에서 徹底하게 휩쓸리게 되리라.<br>
| |
| 掌匣擲彈兵, 掌匣擲彈兵으로부터 휩쓸리게 되리라.
| |
| |}
| |
| [[분류:獨逸 軍歌]]
| |