|
|
(使用者 3名의 中間 版 4個는 보이지 않습니다) |
1番째 줄: |
1番째 줄: |
| == 槪要 ==
| |
| 나치時代의 노래와 行進曲. 現代 [[獨逸]]에서 [[나치黨]]에 關聯된 音樂을 公開的으로 노래하거나 演奏하는 것은 [[不法]]이다.
| |
|
| |
|
| == 호르스트 베셀의 노래 ==
| |
| '''호르스트 베셀의 노래'''(Horst-Wessel-Lied)는 國民社會主義獨逸勞動黨([[나치黨]])의 黨歌였다. 突擊隊(Sturmabteilung) 隊員이었던 [[호르스트 베셀]](Horst Wessel)이 [[1929年]]에 作詞한 노래로, 原題는 歌詞의 첫 줄을 딴 “旗를 높이 내걸어라”(Die Fahne Hoch)다. 로 쓰인 노래로, 나치黨이 政權을 잡은 [[1933年]]부터 [[1945年]]까지 獨逸에서 獨逸人의 노래(Das Lied der Deutschen)와 함께 共同 [[國歌]]로서 使用되었다.
| |
|
| |
| === 歌詞 ===
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |-
| |
| ! 原文
| |
| ! 韓譯
| |
| |-
| |
| |Die Fahne hoch!<br>Die Reihen fest geschlossen!<br>SA marschiert<br>Mit ruhig festem Schritt<br><br>Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,<br>Marschier'n im Geist<br>In unser'n Reihen mit<br><br>Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,<br>Marschier'n im Geist<br>In unser'n Reihen mit
| |
| |{{强制讀音|旗발|깃발}}을 높여라!<br>隊列을 단단히 갖추어라!<br>突擊隊가 行進한다, 조용하고도 確固한 걸음으로<br><br>赤色戰線{{*|公式 名稱은 赤色戰線戰士同盟(Roter Frontkämpferbund). 獨逸共產黨의 準軍事組織으로 突擊隊와 對立하였다.}}과 反動分子들이 射殺한 同志들도<br>英靈이 되어 우리의 隊列과 함께 行進한다.<br><br>赤色戰線과 反動分子들이 射殺한 同志들도<br>英靈이 되어 우리의 隊列과 함께 行進한다.
| |
| |-
| |
| |Die Straße frei<br>Den braunen Bataillonen<br>Die Straße frei<br>Dem Sturmabteilungsmann!<br><br>Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen<br>Der Tag für Freiheit<br>Und für Brot bricht an<br><br>Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen<br>Der Tag für Freiheit<br>Und für Brot bricht an
| |
| |褐色大隊들에게 길을 열어라.<br>突擊隊員들에게 길을 열어라!<br><br>數百萬의 사람들이 希望차게 갈고리十字를 올려다본다.<br>自由와 빵을 위한 날이 밝아온다.<br><br>數百萬의 사람들이 希望차게 갈고리十字를 올려다본다.<br>自由와 빵을 위한 날이 밝아온다.
| |
| |-
| |
| |Zum letzten Mal<br>Wird Sturmalarm geblasen!<br>Zum Kampfe steh’n<br>Wir alle schon bereit!<br><br>Schon flattern Hitlerfahnen über allen Straßen<br>Die Knechtschaft dauert<br>Nur noch kurze Zeit!<br><br>Schon flattern Hitlerfahnen über allen Straßen<br>Die Knechtschaft dauert<br>Nur noch kurze Zeit!
| |
| |마지막으로 信號가 이미 울렸다!<br>우리 모두는 이미 싸울 채비를 끝마치고 서 있다!<br><br>곧 히틀러의 {{强制讀音|旗발|깃발}}이 온 거리 위에 나부끼리라.<br>隸屬은 얼마 못 간다!<br><br>곧 히틀러의 {{强制讀音|旗발|깃발}}이 온 거리 위에 나부끼리라.<br>隸屬은 얼마 못 간다!
| |
| |-
| |
| |Die Fahne senkt!<br>Horst Wessel ist erschossen!<br>In unser'm Herzen nur noch wach er lebt<br><br>Dein rotes Blut, Kamerad, ist nicht umsonst geflossen<br>D'rum doppelt hoch die Freiheitsfahne hebt!<br><br>Dein rotes Blut, Kamerad, ist nicht umsonst geflossen<br>D'rum doppelt hoch die Freiheitsfahne hebt!
| |
| |{{强制讀音|旗발|깃발}}을 내려라!<br>호르스트 베셀이 사살당했다!<br>우리의 마음 속에 如前히 그는 깨어 있고 살아있다.<br><br>그대의 붉은 피, 同志여, 이는 헛되이 흘리지 않았으니<br>自由의 {{强制讀音|旗발|깃발}}을 두 배로 높이 들어 올려라!<br><br>그대의 붉은 피, 同志여, 이는 헛되이 흘리지 않았으니<br>自由의 {{强制讀音|旗발|깃발}}을 두 배로 높이 들어 올려라!
| |
| |}
| |
|
| |
| 4節은 호르스트 베셀의 死後 지어진 歌詞라 거의 알려지지 않았다.
| |
|
| |
| == 親衞隊는 敵地에서 行軍한다 ==
| |
| '''親衞隊는 敵地에서 行軍한다'''(SS marschiert in Feindesland)는 [[第二次世界大戰]] 中의 武裝親衞隊(Waffen-SS)의 [[行進曲]]이다. 이 노래는 [[콘돌軍團]](Legion Condor)의 [[中尉]](Oberleutnant)의 階級을 가진 [[飛行士]]인 [[볼프람 필립스]](Wolfram Philipps)와 [[크리스티안 예리히]](Christian Jährig)가 作曲한 “콘돌軍團의 노래”(Lied der Legion Condor)에서 由來한다.
| |
|
| |
| === 歌詞 ===
| |
| {| class="wikitable"
| |
| |-
| |
| ! 原文
| |
| ! 韓譯
| |
| |-
| |
| |SS marschiert in Feindesland<br>Und singt ein Teufelslied<br>Ein Schütze steht am Wolgastrand<br>Und leise summt er mit<br>Wir pfeifen auf Unten und Oben<br>Und uns kann die ganze Welt<br>Verfluchen oder auch loben,<br>Grad wie es jedem gefällt
| |
| |親衞隊는 敵地에서 行軍하며<br>惡魔의 노래를 부른다.<br>한 小銃手가 볼가 江가에 서서<br>그에 맞춰 나직이 흥얼거린다.<br>우리는 어떤 것도 신경쓰지 않으나<br>온 世上은 우리를 向해<br>詛呪하거나 讚揚할 수 있다.<br>그들이 얼마나 마음에 드느냐에 따라서.
| |
| |-
| |
| |Wo wir sind da geht's immer vorwärts<br>Und der Teufel, der lacht nur dazu<br>Ha, ha, ha, ha, ha, ha<br>Wir kämpfen für Deutschland<br>Wir kämpfen für Hitler<br>Der Rote kommt niemehr zur Ruh
| |
| |우리가 있는 곳에는 언제나 前進뿐이고<br>惡魔는 이를 보고 그저 웃는다,<br>하, 하, 하, 하, 하<br>우리는 獨逸을 爲해 싸우고<br>우리는 히틀러를 爲해 싸운다.<br>빨갱이들은 決코 安息을 取하지 못하리라.
| |
| |-
| |
| |Wir kämpften schon in mancher Schlacht<br>In Nord, Süd, Ost und West<br>Und stehen nun zum Kampf bereit<br>Gegen die rote Pest<br>SS wird nicht ruh'n, wir vernichten<br>Bis niemand mehr stört Deutschlands Glück<br>Und wenn sich die Reihen auch lichten<br>Für uns gibt es nie ein Zurück
| |
| |우리는 이미 수많은 戰鬪에서 싸웠다,<br>東西南北의 땅에서.<br>그리고 이제 붉은 傳染病에 맞서<br>싸우기 爲해 서 있다.<br>親衞隊는 쉬지 않을 것이며 우리는 殲滅한다,<br>누구도 獨逸의 幸福을 妨害하지 않을 때까지.<br>그리고 隊列이 瓦解된다 하더라도<br>우리에게 後退란 없다.
| |
| |-
| |
| |Wo wir sind da geht's immer vorwärts<br>Und der Teufel, der lacht nur dazu<br>Ha, ha, ha, ha, ha, ha<br>Wir kämpfen für Deutschland<br>Wir kämpfen für Hitler<br>Der Rote kommt niemehr zur Ruh
| |
| |우리가 있는 곳에는 언제나 前進뿐이고<br>惡魔는 이를 보고 그저 웃는다,<br>하, 하, 하, 하, 하<br>우리는 獨逸을 爲해 싸우고<br>우리는 히틀러를 爲해 싸운다.<br>빨갱이들은 決코 安息을 取하지 못하리라.
| |
| |}
| |
|
| |
| [[分類:나치獨逸]]
| |