(→ |
(→ |
||
( | |||
1番째 줄: | 1番째 줄: | ||
'''프리드리히大王擲彈兵行進曲'''({{llang|de|Fridericus Rex Grenadiermarsch}})는 18世紀 當時에 [[七年戰爭]]을 主題로 페르디난트 라데크에 依해 作詞, 作曲된 | '''프리드리히大王擲彈兵行進曲'''({{llang|de|Fridericus Rex Grenadiermarsch}})는 18世紀 當時에 [[七年戰爭]]을 主題로 페르디난트 라데크에 依해 作詞, 作曲된 [[ 獨逸]] 의 [[軍歌]]로, [[獨逸帝國|獨逸]]의 前身인 [[普魯西王國]]의 [[프리드리히2世|프리드리히 大王]]을 讚揚하는 性格의 노래다. | ||
== 歌詞 == | == 歌詞 == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" style="margin: auto; text-align: center;" | ||
|+ | |+ | ||
|- | |- | ||
27番째 줄: | 27番째 줄: | ||
und das Römische Reich gegen mich revoltiert,<br>|:die Russen sind gefallen in Preußen ein,<br> | und das Römische Reich gegen mich revoltiert,<br>|:die Russen sind gefallen in Preußen ein,<br> | ||
auf, lasst uns zeigen, dass wir brave Landeskinder sein.:| | auf, lasst uns zeigen, dass wir brave Landeskinder sein.:| | ||
| 女帝는 | | 女帝는 佛蘭西 와 同盟을 맺었고,<br> | ||
(神聖) 로마 帝國은 朕에게 叛亂을 일으켰구나.<br>|: | (神聖) 로마 帝國은 朕에게 叛亂을 일으켰구나.<br>|: 露西亞 가 普魯西 을 侵攻했으니,<br> | ||
가서 우리가 얼마나 충성스런 臣民들인지 證明해 보이자.:| | 가서 우리가 얼마나 충성스런 臣民들인지 證明해 보이자.:| | ||
|- | |- | ||
56番째 줄: | 56番째 줄: | ||
|- | |- | ||
! 7. | ! 7. | ||
| | | Unsre Artillerie hat ein vortrefflich Kaliber,<br> | ||
| | und von den Preußen geht keiner zum Feinde über,<br>|:die Schweden, die haben verflucht schlechtes Geld,<br> | ||
wer weiß, ob der Östreicher besseres hält.:| | |||
| 우리의 砲兵은 훌륭한 구경을 가지고 있고,<br> | |||
敵에게 넘어갈 普魯西人은 없다네.<br>|:瑞典은 더럽게 質 나쁜 貨幣를 가지고 있고,<br> | |||
墺地利人이 더 質 좋은 貨幣를 가지고 있을지 누가 아는가!:| | |||
|- | |- | ||
! 8. | ! 8. | ||
| | | Mit Pomade bezahlt den Franzosen sein König,<br> | ||
| | wir kriegen’s alle Woche bei Heller und Pfennig.<br>|:Potz Mohren, Blitz und Kreuzsakrament,<br> | ||
wer kriegt so prompt wie der Preuße sein Traktament.:| | |||
| 佛蘭西人은 그들의 王에게서 포마드나 받지만,<br> | |||
우리는 每週마다 마지막 銅錢까지 다 받는다네.<br>|:이거 원, 젠장, 멍청한 놈들 같으니,<br> | |||
누가 普魯西인만큼 재깍재깍 給與를 받는가!:| | |||
|- | |- | ||
! 9. | ! 9. | ||
| | | Fridericus, mein König, den der Lorbeerkranz ziert,<br> | ||
| | ach, hätt’st du nur öfters zu plündern permittiert,<br>|:Fridericus Rex, mein König und Held,<br> | ||
wir schlügen den Teufel für dich aus der Welt.“:| | |||
| 月桂冠을 쓰신 나의 王, 프리드리히 大王이 시 여,<br> | |||
아아, 當身만이 戰利品을 더 자주 取하는 것을 許諾받았으니<br>|:프리드리히大王이시여, 나의 王이자 英雄이 시 여<br> | |||
우린 當身을 위해서 世上의 惡을 물리칠 것이네!:| | |||
|} | |} | ||
[[分類:獨逸 軍歌]] | [[分類:獨逸 軍歌]] |
2024年10月11日(金)18時44分 基準 最新版
프리드리히
歌詞 [編輯]
1. | Fridericus Rex, unser König und Herr, der rief seine Soldaten allesamt ins Gewehr, |
프리드리히
|
---|---|---|
2. | „Ihr verfluchten Kerls“, sprach Seine Majestät, „dass jeder in der Bataille seinen Mann mir steht, |
"이 망할 놈들아!" " |
3. | Die Kais’rin hat sich mit dem Franzosen alliiert, und das Römische Reich gegen mich revoltiert, |
( |
4. | Meine Generale Schwerin und Feldmarschall von Keith, und der Generalmajor von Ziethen sind allemal bereit. |
치텐 |
5. | „Nun adje Luise, wisch ab das Gesicht, eine jede Kugel, die trifft ja nicht, |
안녕 루이제, 눈물을 닦거라 모든 |
6. | Die Musketenkugel macht ein kleines Loch, die Kanonenkugel ein weit größ’res noch; |
머스킷의
|
7. | Unsre Artillerie hat ein vortrefflich Kaliber, und von den Preußen geht keiner zum Feinde über, |
우리의
|
8. | Mit Pomade bezahlt den Franzosen sein König, wir kriegen’s alle Woche bei Heller und Pfennig. |
우리는 |
9. | Fridericus, mein König, den der Lorbeerkranz ziert, ach, hätt’st du nur öfters zu plündern permittiert, |
아아, |