"프리드리히大王擲彈兵行進曲"의 두 版 사이의 差異

 
(使用者(사용자) 2()中間(중간) () 7()는 보이지 않습니다)
1番째 줄: 1番째 줄:
'''프리드리히大王擲彈兵行進曲'''({{llang|de|Fridericus Rex Grenadiermarsch}})는 18世紀 當時에 [[七年戰爭]]을 主題로 페르디난트 라데크에 依해 作詞, 作曲된 獨逸의 [[軍歌]]로, [[獨逸帝國|獨逸]]의 前身인 [[普魯西王國]]의 [[프리드리히2世|프리드리히 大王]]을 讚揚하는 性格의 노래다.
'''프리드리히大王擲彈兵行進曲'''({{llang|de|Fridericus Rex Grenadiermarsch}})는 18世紀 當時에 [[七年戰爭]]을 主題로 페르디난트 라데크에 依해 作詞, 作曲된 [[ 獨逸]] 의 [[軍歌]]로, [[獨逸帝國|獨逸]]의 前身인 [[普魯西王國]]의 [[프리드리히2世|프리드리히 大王]]을 讚揚하는 性格의 노래다.


== 歌詞 ==
== 歌詞 ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable" style="margin: auto; text-align: center;"
|+  
|+  
|-
|-
27番째 줄: 27番째 줄:
und das Römische Reich gegen mich revoltiert,<br>|:die Russen sind gefallen in Preußen ein,<br>
und das Römische Reich gegen mich revoltiert,<br>|:die Russen sind gefallen in Preußen ein,<br>
auf, lasst uns zeigen, dass wir brave Landeskinder sein.:|
auf, lasst uns zeigen, dass wir brave Landeskinder sein.:|
| 女帝는  프랑스 와 同盟을 맺었고,<br>
| 女帝는  佛蘭西 와 同盟을 맺었고,<br>
(神聖) 로마 帝國은 朕에게 叛亂을 일으켰구나.<br>|: 러시아 가  프로이센 을 侵攻했으니,<br>
(神聖) 로마 帝國은 朕에게 叛亂을 일으켰구나.<br>|: 露西亞 가  普魯西 을 侵攻했으니,<br>
 가서 우리가 얼마나 충성스런 臣民들인지 證明해 보이자.:|
 가서 우리가 얼마나 충성스런 臣民들인지 證明해 보이자.:|
|-
|-
! 4.
! 4.
예시
| Meine Generale Schwerin und Feldmarschall von Keith,<br>
예시
und der Generalmajor von Ziethen sind allemal bereit.<br>|:Potz Mohren, Blitz und Kreuzelement,<br>
wer den Fritz und seine Soldaten noch nicht kennt.“:|
| 朕의 슈베린 大將과 카이트 野戰元帥,<br>
치텐 所長은 모두 準備되었다.<br>|:이거 원, 젠장, 寒心한 놈들 같으니,<br>
누가 아직도 프리츠와 그의 兵士들을 못 알아보는가!:|
|-
|-
! 5.
! 5.
예시
| „Nun adje Luise, wisch ab das Gesicht,<br>
예시
eine jede Kugel, die trifft ja nicht,<br>|:denn träf’ jede Kugel apart ihren Mann,<br>
wo kriegten die Könige ihre Soldaten dann!:|
| 안녕 루이제, 눈물을 닦거라<br>
모든 銃알이 命中하지는 않는단다!<br>|:모든 銃알이 쉽게 사람을 맞췄다면<br>
王들은 어디서 그들의 군사들을 모았겠는가!:|
|-
|-
! 6.
! 6.
예시
| Die Musketenkugel macht ein kleines Loch,<br>
예시
die Kanonenkugel ein weit größ’res noch;<br>|:die Kugeln sind alle von Eisen und Blei,<br>
und manche Kugel geht manchem vorbei.:|
머스킷의 銃알은 작은 구멍을 만들고,<br>
大砲의 砲彈은 그보다 더 큰 구멍을 만든다네;<br>|:銃알은 쇠와 납으로 만들어졌으나,<br>
많은 銃알이 많은 사람을 빗맞춘다네.:|
|-
|-
! 7.
! 7.
예시
| Unsre Artillerie hat ein vortrefflich Kaliber,<br>
예시
und von den Preußen geht keiner zum Feinde über,<br>|:die Schweden, die haben verflucht schlechtes Geld,<br>
wer weiß, ob der Östreicher besseres hält.:|
| 우리의 砲兵은 훌륭한 구경을 가지고 있고,<br>
敵에게 넘어갈 普魯西人은 없다네.<br>|:瑞典은 더럽게 質 나쁜 貨幣를 가지고 있고,<br>
墺地利人이 더 質 좋은 貨幣를 가지고 있을지 누가 아는가!:|
|-
|-
! 8.
! 8.
예시
| Mit Pomade bezahlt den Franzosen sein König,<br>
예시
wir kriegen’s alle Woche bei Heller und Pfennig.<br>|:Potz Mohren, Blitz und Kreuzsakrament,<br>
wer kriegt so prompt wie der Preuße sein Traktament.:|
| 佛蘭西人은 그들의 王에게서 포마드나 받지만,<br>
우리는 每週마다 마지막 銅錢까지 다 받는다네.<br>|:이거 원, 젠장, 멍청한 놈들 같으니,<br>
누가 普魯西인만큼 재깍재깍 給與를 받는가!:|
|-
|-
! 9.
! 9.
시  
| Fridericus, mein König, den der Lorbeerkranz ziert,<br>
ach, hätt’st du nur öfters zu plündern permittiert,<br>|:Fridericus Rex, mein König und Held,<br>
wir schlügen den Teufel für dich aus der Welt.“:|
| 月桂冠을 쓰신 나의 王, 프리드리히 大王이 여,<br>
아아, 當身만이 戰利品을 더 자주 取하는 것을 許諾받았으니<br>|:프리드리히大王이시여, 나의 王이자 英雄이 여<br>
우린 當身을 위해서 世上의 惡을 물리칠 것이네!:|
|}
|}
[[分類:獨逸 軍歌]]

2024年10月11日(金)18時44分 基準 最新版

프리드리히大王(대왕)擲彈兵(척탄병)行進曲(행진곡)(獨逸語: Fridericus Rex Grenadiermarsch)는 18世紀(세기) 當時(당시)七年戰爭(칠년전쟁)主題(주제)로 페르디난트 라데크에 ()作詞(작사), 作曲(작곡)獨逸(독일)軍歌(군가)로, 獨逸(독일)前身(전신)普魯西(보로서)王國(왕국)프리드리히 大王(대왕)讚揚(찬양)하는 性格(성격)의 노래다.

歌詞(가사)[編輯]

段落(단락) 原文(원문) 飜譯(번역)
1. Fridericus Rex, unser König und Herr,

der rief seine Soldaten allesamt ins Gewehr,
|:zweihundert Bataillone und an die tausend Schwadronen,
und jeder Grenadier kriegt sechzig Patronen.:|

프리드리히 大王(대왕)님, 우리의 ()이자 主君(주군)이시여,

陛下(폐하)께서는 모든 兵士(병사)들을 小銃(소총)으로 무장시키셨네.
|:2() ()步兵(보병) 大隊(대대)와 거의 1() ()騎兵(기병) 大隊(대대)가,
그리고 各各(각각)擲彈兵(척탄병)이 60()彈藥筒(탄약통)을 받는다네:|

2. „Ihr verfluchten Kerls“, sprach Seine Majestät,

„dass jeder in der Bataille seinen Mann mir steht,
|:sie gönnen mir nicht Schlesien und die Grafschaft Glatz
und die hundert Millionen in meinem Schatz.:|

"이 망할 놈들아!" 陛下(폐하)께서 말씀하셨네.

"各自(각자) 도망치지 말고 분전하라!"
|:놈들은 짐이 슐레지엔과 글라츠 伯爵(백작)()()하자 怨恨(원한)을 품었으니,
짐이 ()()한 1()財寶(재보)에도 그러하구나.:|

3. Die Kais’rin hat sich mit dem Franzosen alliiert,

und das Römische Reich gegen mich revoltiert,
|:die Russen sind gefallen in Preußen ein,
auf, lasst uns zeigen, dass wir brave Landeskinder sein.:|

女帝(여제)佛蘭西(불란서)同盟(동맹)을 맺었고,

(神聖(신성)) 로마 帝國(제국)()에게 叛亂(반란)을 일으켰구나.
|:露西亞(노서아)普魯西(보로서)侵攻(침공)했으니,
가서 우리가 얼마나 충성스런 臣民(신민)들인지 證明(증명)해 보이자.:|

4. Meine Generale Schwerin und Feldmarschall von Keith,

und der Generalmajor von Ziethen sind allemal bereit.
|:Potz Mohren, Blitz und Kreuzelement,
wer den Fritz und seine Soldaten noch nicht kennt.“:|

()의 슈베린 大將(대장)과 카이트 野戰(야전)元帥(원수),

치텐 所長(소장)은 모두 準備(준비)되었다.
|:이거 원, 젠장, 寒心(한심)한 놈들 같으니,
누가 아직도 프리츠와 그의 兵士(병사)들을 못 알아보는가!:|

5. „Nun adje Luise, wisch ab das Gesicht,

eine jede Kugel, die trifft ja nicht,
|:denn träf’ jede Kugel apart ihren Mann,
wo kriegten die Könige ihre Soldaten dann!:|

안녕 루이제, 눈물을 닦거라

모든 ()알이 命中(명중)하지는 않는단다!
|:모든 ()알이 쉽게 사람을 맞췄다면
()들은 어디서 그들의 군사들을 모았겠는가!:|

6. Die Musketenkugel macht ein kleines Loch,

die Kanonenkugel ein weit größ’res noch;
|:die Kugeln sind alle von Eisen und Blei,
und manche Kugel geht manchem vorbei.:|

머스킷의 ()알은 작은 구멍을 만들고,

大砲(대포)砲彈(포탄)은 그보다 더 큰 구멍을 만든다네;
|:()알은 쇠와 납으로 만들어졌으나,
많은 ()알이 많은 사람을 빗맞춘다네.:|

7. Unsre Artillerie hat ein vortrefflich Kaliber,

und von den Preußen geht keiner zum Feinde über,
|:die Schweden, die haben verflucht schlechtes Geld,
wer weiß, ob der Östreicher besseres hält.:|

우리의 砲兵(포병)은 훌륭한 구경을 가지고 있고,

()에게 넘어갈 普魯西(보로서)()은 없다네.
|:瑞典(서전)은 더럽게 () 나쁜 貨幣(화폐)를 가지고 있고,
墺地利(오지리)()이 더 () 좋은 貨幣(화폐)를 가지고 있을지 누가 아는가!:|

8. Mit Pomade bezahlt den Franzosen sein König,

wir kriegen’s alle Woche bei Heller und Pfennig.
|:Potz Mohren, Blitz und Kreuzsakrament,
wer kriegt so prompt wie der Preuße sein Traktament.:|

佛蘭西(불란서)()은 그들의 ()에게서 포마드나 받지만,

우리는 每週(매주)마다 마지막 銅錢(동전)까지 다 받는다네.
|:이거 원, 젠장, 멍청한 놈들 같으니,
누가 普魯西(보로서)인만큼 재깍재깍 給與(급여)를 받는가!:|

9. Fridericus, mein König, den der Lorbeerkranz ziert,

ach, hätt’st du nur öfters zu plündern permittiert,
|:Fridericus Rex, mein König und Held,
wir schlügen den Teufel für dich aus der Welt.“:|

月桂冠(월계관)을 쓰신 나의 (), 프리드리히 大王(대왕)이시여,

아아, 當身(당신)만이 戰利品(전리품)을 더 자주 ()하는 것을 許諾(허락)받았으니
|:프리드리히大王(대왕)이시여, 나의 ()이자 英雄(영웅)이시여
우린 當身(당신)을 위해서 世上(세상)()을 물리칠 것이네!:|