프리드리히大王(대왕)擲彈兵(척탄병)行進曲(행진곡)

223.160.153.112 (討論(토론))님의 2024()8()30()())18()50() ()
(差異) ← 以前 版 | 最新版 (差異) | 다음 版 → (差異)

프리드리히大王(대왕)擲彈兵(척탄병)行進曲(행진곡)(獨逸語: Fridericus Rex Grenadiermarsch)는 18世紀(세기) 當時(당시)七年戰爭(칠년전쟁)主題(주제)로 페르디난트 라데크에 ()作詞(작사), 作曲(작곡)獨逸(독일)軍歌(군가)로, 獨逸(독일)前身(전신)普魯西(보로서)王國(왕국)프리드리히 大王(대왕)讚揚(찬양)하는 性格(성격)의 노래다.

歌詞(가사)[編輯]

段落(단락) 原文(원문) 飜譯(번역)
1. Fridericus Rex, unser König und Herr,

der rief seine Soldaten allesamt ins Gewehr,
|:zweihundert Bataillone und an die tausend Schwadronen,
und jeder Grenadier kriegt sechzig Patronen.:|

프리드리히 大王(대왕)님, 우리의 ()이자 主君(주군)이시여,

陛下(폐하)께서는 모든 兵士(병사)들을 小銃(소총)으로 무장시키셨네.
|:2() ()步兵(보병) 大隊(대대)와 거의 1() ()騎兵(기병) 大隊(대대)가,
그리고 各各(각각)擲彈兵(척탄병)이 60()彈藥筒(탄약통)을 받는다네:|

2. „Ihr verfluchten Kerls“, sprach Seine Majestät,

„dass jeder in der Bataille seinen Mann mir steht,
|:sie gönnen mir nicht Schlesien und die Grafschaft Glatz
und die hundert Millionen in meinem Schatz.:|

"이 망할 놈들아!" 陛下(폐하)께서 말씀하셨네.

"各自(각자) 도망치지 말고 분전하라!"
|:놈들은 짐이 슐레지엔과 글라츠 伯爵(백작)()()하자 怨恨(원한)을 품었으니,
짐이 ()()한 1()財寶(재보)에도 그러하구나.:|

3. Die Kais’rin hat sich mit dem Franzosen alliiert,

und das Römische Reich gegen mich revoltiert,
|:die Russen sind gefallen in Preußen ein,
auf, lasst uns zeigen, dass wir brave Landeskinder sein.:|

女帝(여제)는 프랑스와 同盟(동맹)을 맺었고,

(神聖(신성)) 로마 帝國(제국)()에게 叛亂(반란)을 일으켰구나.
|:러시아가 프로이센을 侵攻(침공)했으니,
가서 우리가 얼마나 충성스런 臣民(신민)들인지 證明(증명)해 보이자.:|

4. Meine Generale Schwerin und Feldmarschall von Keith,

und der Generalmajor von Ziethen sind allemal bereit.
|:Potz Mohren, Blitz und Kreuzelement,
wer den Fritz und seine Soldaten noch nicht kennt.“:|

()의 슈베린 大將(대장)과 카이트 野戰(야전)元帥(원수),

치텐 所長(소장)은 모두 準備(준비)되었다.
|:이거 원, 젠장, 寒心(한심)한 놈들 같으니,
누가 아직도 프리츠와 그의 兵士(병사)들을 못 알아보는가!:|

5. „Nun adje Luise, wisch ab das Gesicht,

eine jede Kugel, die trifft ja nicht,
|:denn träf’ jede Kugel apart ihren Mann,
wo kriegten die Könige ihre Soldaten dann!:|

안녕 루이제, 눈물을 닦거라

모든 ()알이 命中(명중)하지는 않는단다!
|:모든 ()알이 쉽게 사람을 맞췄다면
()들은 어디서 그들의 군사들을 모았겠는가!:|

6. Die Musketenkugel macht ein kleines Loch,

die Kanonenkugel ein weit größ’res noch;
|:die Kugeln sind alle von Eisen und Blei,
und manche Kugel geht manchem vorbei.:|

머스킷의 ()알은 작은 구멍을 만들고,

大砲(대포)砲彈(포탄)은 그보다 더 큰 구멍을 만든다네;
|:()알은 쇠와 납으로 만들어졌으나,
많은 ()알이 많은 사람을 빗맞춘다네.:|

7. Unsre Artillerie hat ein vortrefflich Kaliber,

und von den Preußen geht keiner zum Feinde über,
|:die Schweden, die haben verflucht schlechtes Geld,
wer weiß, ob der Östreicher besseres hält.:|

우리의 砲兵(포병)은 훌륭한 구경을 가지고 있고,

()에게 넘어갈 프로이센()은 없다네.
|:스웨덴은 더럽게 () 나쁜 貨幣(화폐)를 가지고 있고,
오스트리아()이 더 () 좋은 貨幣(화폐)를 가지고 있을지 누가 아는가!:|

8. Mit Pomade bezahlt den Franzosen sein König,

wir kriegen’s alle Woche bei Heller und Pfennig.
|:Potz Mohren, Blitz und Kreuzsakrament,
wer kriegt so prompt wie der Preuße sein Traktament.:|

프랑스()은 그들의 ()에게서 포마드나 받지만,

우리는 每週(매주)마다 마지막 銅錢(동전)까지 다 받는다네.
|:이거 원, 젠장, 멍청한 놈들 같으니,
누가 프로이센인만큼 재깍재깍 給與(급여)를 받는가!:|

9. Fridericus, mein König, den der Lorbeerkranz ziert,

ach, hätt’st du nur öfters zu plündern permittiert,
|:Fridericus Rex, mein König und Held,
wir schlügen den Teufel für dich aus der Welt.“:|

月桂冠(월계관)을 쓰신 나의 (), 프리드리히 大王(대왕)이시여,

아아, 當身(당신)만이 戰利品(전리품)을 더 자주 ()하는 것을 許諾(허락)받았으니
|:프리드리히 大王(대왕)이시여, 나의 ()이자 英雄(영웅)이시여
우린 當身(당신)을 위해서 世上(세상)()을 물리칠 것이네!:|