212番째 줄: | 212番째 줄: | ||
|- | |- | ||
! 第10條 | ! 第10條 | ||
| | | この 條約は 日本區域に おける 區際の 平和 及び 安全の 維持の ため 十分な 定めを する 國際連合の 措置が 効力を 生じたと 日本國政府 及び アメリカ合衆國政府が 認める 時まで 効力を 有する。<br>もっとも この 條約が 十年間 効力を 存續した 後は いずれの 締約國も 他方の 締約國に 對し この 條約を 終了させる 意思を 通告する ことが でき その 場合には この 條約は その ような 通告が 行なわれた 後 一年で 終了する。 | ||
| This Treaty shall remain in force until in the opinion of the Governments of Japan and the United States of America there shall have come into force such United Nations arrangements as will satisfactorily provide for the maintenance of international peace and security in the Japan area.<br>However, after the Treaty has been in force for ten years, either Party may give notice to the other Party of its intention to terminate the Treaty, in which case the Treaty shall terminate one year after such notice has been given. | | This Treaty shall remain in force until in the opinion of the Governments of Japan and the United States of America there shall have come into force such United Nations arrangements as will satisfactorily provide for the maintenance of international peace and security in the Japan area.<br>However, after the Treaty has been in force for ten years, either Party may give notice to the other Party of its intention to terminate the Treaty, in which case the Treaty shall terminate one year after such notice has been given. | ||
| 이 條約은 日本 區域에서의 國際 平和 및 安全을 維持하기 위해 充分한 規定을 定하는 國際聯合의 措置가 效力을 發生했다고 아메리카 合衆國 政府 및 日本국 政府가 認定하는 때까지 效力을 가진다.<br>그러나 이 條約이 十年間 效力을 存續한 後에는, 어느 當事國度 他方 當事國에 對해 이 條約을 終了한다는 意思를 通告할 수 있고, 그 境遇 이 條約은 그 通告가 이루어지고 난 1年 後에 終了된다. | | 이 條約은 日本 區域에서의 國際 平和 및 安全을 維持하기 위해 充分한 規定을 定하는 國際聯合의 措置가 效力을 發生했다고 아메리카 合衆國 政府 및 日本국 政府가 認定하는 때까지 效力을 가진다.<br>그러나 이 條約이 十年間 效力을 存續한 後에는, 어느 當事國度 他方 當事國에 對해 이 條約을 終了한다는 意思를 通告할 수 있고, 그 境遇 이 條約은 그 通告가 이루어지고 난 1年 後에 終了된다. |