警告(경고): 로그인하지 않았습니다. 編輯(편집)을 하면 IP住所(주소)가 公開(공개)되게 됩니다. 로그인하거나 計定(계정)을 生成(생성)하면 編輯者(편집자)가 使用者(사용자)名(명)으로 記錄(기록)되고, 다른 長點(장점)도 있습니다.스팸 防止(방지) 檢査(검사)입니다. 이것을 入力(입력)하지 마세요!'''웨스트민스터 憲章'''({{llang|en|Statute of Westminster}})은 [[大英帝國]]과 [[英國自治領|自治領]]間의 關係를 規定하는 1931年 法律이었습니다. [[第一次世界大戰]] 동안 自治領國家들은 軍事協力을 통해 國土에 對한 地位를 向上시켰고, 그들의 關係는 [[植民地]]從屬關係에서 同等한 立場에서 聯合하는 聯邦體制로 發展했습니다. 이러한 變化를 反映하여 [[帝國會議]]는 1926年 [[밸푸어宣言]]를 採擇하여 國土와 自治領을 '''"<big>王室</big>에<big>對</big>한<big>共通</big>의<big>忠誠</big>으로<big>自由</big>롭게<big>團結</big>된<big>同等</big>한<big>地位</big>의<big>自治社會</big>"'''로 定義하고, 1930年에는 自治領[[總督]]을 象徵的인 人物로 만드는 決議案을 통과시켰습니다. 그 後 31年 동안 [[英國議會]]가 制定한 웨스트민스터 憲章은 [[英聯邦]]의 基礎를 確立했습니다. 그 結果, 自治領地域([[캐나다]], [[濠洲]], [[뉴질랜드]], [[南阿聯邦]], [[愛蘭自由國]], [[뉴펀들랜드自治領|뉴펀들랜드]])은 自國議會에 對한 完全한 自治立法權을 獲得했다. 以前의 自治領은 英聯邦內의 個別構成國家로서 自體外交政策을 採擇하고 自體外交團을 組織하고(뉴펀들랜드除外) 獨立國家로 [[國際聯盟]]에 加入할 수 있었습니다. 다른 한便으로는, 大英帝國王室에 對한 自治領國家들의 共通된 忠誠心이 法에서 强調되었다. 또한 大英帝國國王이나 그의 王位繼承에 影響을 미치는 法律의 改正은 自治領의 同意 없이는 이루어질 수 없다는 原則을 確立했습니다. == 全文 == === [[英語|原文]] === <blockquote> '''<big><big><big>Preamble</big></big></big>'''<br> Whereas the delegates of His Majesty’s Governments in the United Kingdom, the Dominion of Canada, the Commonwealth of Australia, the Dominion of New Zealand, the Union of South Africa, the Irish Free State and Newfoundland, at Imperial Conferences holden at Westminster in the years of our Lord nineteen hundred and twenty-six and nineteen hundred and thirty did concur in making the declarations and resolutions set forth in the Reports of the said Conferences: And whereas it is meet and proper to set out by way of preamble to this Act that, inasmuch as the Crown is the symbol of the free association of the members of the British Commonwealth of Nations, and as they are united by a common allegiance to the Crown, it would be in accord with the established constitutional position of all the members of the Commonwealth in relation to one another that any alteration in the law touching the Succession to the Throne or the Royal Style and Titles shall hereafter require the assent as well of the Parliaments of all the Dominions as of the Parliament of the United Kingdom: And whereas it is in accord with the established constitutional position that no law hereafter made by the Parliament of the United Kingdom shall extend to any of the said Dominions as part of the law of that Dominion otherwise than at the request and with the consent of that Dominion: And whereas it is necessary for the ratifying, confirming and establishing of certain of the said declarations and resolutions of the said Conferences that a law be made and enacted in due form by authority of the Parliament of the United Kingdom: And whereas the Dominion of Canada, the Commonwealth of Australia, the Dominion of New Zealand, the Union of South Africa, the Irish Free State and Newfoundland have severally requested and consented to the submission of a measure to the Parliament of the United Kingdom for making such provision with regard to the matters aforesaid as is hereafter in this Act contained: Now, therefore, be it enacted by the King's most Excellent Majesty by and with the advice and consent of the Lords Spiritual and Temporal, and Commons, in this present Parliament assembled, and by the authority of the same, as follows:― '''<big><big>Main Rule</big></big>'''<br> '''<big>1. Meaning of "Dominion" in this Act</big>'''<br> In this Act the expression “Dominion” means any of the following Dominions, that is to say, the Dominion of Canada, the Commonwealth of Australia, the Dominion of New Zealand, the Union of South Africa, the Irish Free State and Newfoundland. '''<big>2. Validity of laws made by Parliament of a Dominion</big>'''<br> # The [28 & 29 Vict. c. 63.] Colonial Laws Validity Act, 1865, shall not apply to any law made after the commencement of this Act by the Parliament of a Dominion. # No law and no provision of any law made after the commencement of this Act by the Parliament of a Dominion shall be void or inoperative on the ground that it is repugnant to the law of England, or to the provisions of any existing or future Act of Parliament of the United Kingdom, or to any order, rule or regulation made under any such Act, and the powers of the Parliament of a Dominion shall include the power to repeal or amend any such Act, order, rule or regulation in so far as the same is part of the law of the Dominion. </blockquote> === [[韓國語|飜譯]] === <blockquote> '''<big><big><big>全文</big></big></big>'''<br> 聯合王國, 加奈陀自治領, 濠洲聯邦, 新西蘭自治領, 南阿聯邦, 愛蘭自由國, 뉴펀들랜드의 政府代表團은 1926年과 1930年 웨스트민스터에서 開催된 帝國會議에서 그 會議錄에 揭載된 宣言과 決議案의 採擇에 同意하였고: 大君主陛下께서는 英聯邦會員國들의 自由로운 結社의 象徵이고 이들 國家는 大君主陛下께 對한 單一한 忠誠으로 團結되어 있으므로 王位의 承繼나 그 敬稱에 關한 法律을 改正하는 데에는 聯合王國 議會와 모든 自治領의 議會로부터 同意를 얻어야 한다는 것이 이들 英聯邦會員國의 確立된 憲法的 慣習에 符合함을 이 法 全文에 宣言하는 것이 適切하고 合當하며: 聯合王國 議會가 制定한 어떠한 法律이라도 그 自治領의 要求와 同意가 있는 境遇를 除外하고는 다른 自治領에까지 適用될 수 없다는 것이 그 確立된 憲法的 慣習이고: 그 會議의 特定 宣言과 決意를 批准하고 確定하고 確立하기 위하여는 聯合王國 議會의 權限으로 適當한 形式의 法律을 制定하여야 하며: 聯合王國, 加奈陀自治領, 濠洲聯邦, 新西蘭自治領, 南阿聯邦, 愛蘭自由國, 뉴펀들랜드는 各各 앞선 問題들에 關하여 이 法 各 規定들로 包含되는 內容에 對한 法律案을 聯合王國 議會에 提出하여 줄 것을 要求하고 同意하였으므로: 이에 國王陛下의 지극하신 威嚴으로 이 議會에 集會한 聖俗의 貴族과 庶民의 奏上과 同意 그리고 그 權限에 따라 다음과 같은 法律을 制定한다:― '''<big><big>本則</big></big>'''<br> '''<big>第一條 “自治領”의 定義</big>'''<br> 이 法에서 “自治領”이란 加奈陀自治領, 濠洲聯邦, 新西蘭自治領, 南阿聯邦, 愛蘭自由國와 뉴펀들랜드 中 어느 하나의 自治領을 말한다. '''<big>第二條 自治領議會帝政法律의 效力</big>'''<br> # [빅토리아 28-29年 法律 第64號] 1865年 「自治領法律效力法」은 이 法 施行 以後 自治領 議會가 制定하는 어떠한 法律에도 適用하지 아니한다. # 이 法 施行 以後 自治領 議會가 制定하는 어떠한 法律 또는 法律의 規定도 잉글랜드 法律 또는 聯合王國 議會가 制定하는 法律이나 그 法律에 따라 發令되는 法規命令의 違反을 理由로 無效가 되거나 불成立되지 아니한다. 自治領 議會는 그 自治領의 法律로 包含된 部分에 한하여 傳單의 法律이나 法規命令을 廢止하거나 改正할 權限을 가진다. </blockquote> [[分類:英聯邦 및 大英帝國의 歷史]] 要約(요약): 國漢大百科(국한대백과)에서의 모든 寄與(기여)는 크리에이티브 커먼즈 著作者(저작자)表示(표시)-同一(동일)條件(조건)變更(변경)許諾(허락) 라이선스로 配布(배포)된다는 點(점)을 留意(유의)해 주세요 (仔細(자세)한 內容(내용)에 對(대)해서는 國漢大百科(국한대백과):著作權(저작권) 文書(문서)를 읽어주세요). 萬若(만약) 여기에 同意(동의)하지 않는다면 文書(문서)를 貯藏(저장)하지 말아 주세요. 또한, 直接(직접) 作成(작성)했거나 퍼블릭 도메인과 같은 自由(자유) 文書(문서)에서 가져왔다는 것을 保證(보증)해야 합니다. 著作權(저작권)이 있는 內容(내용)을 許可(허가) 없이 貯藏(저장)하지 마세요! 자동 편집 스팸으로부터 위키를 보호하기 위해, 다음 CAPTCHA를 풀어주세요: 取消(취소) 編輯 도움말 (새 窓(창)에서 열림) 이 文書(문서)에서 使用(사용)한 틀: 틀:Lang (編輯) 틀:Llang (編輯) 틀:言語 이름 (編輯) 틀:言語文書 (編輯)