警告(경고): 이 文書(문서)의 오래된 版(판)을 編輯(편집)하고 있습니다. 이것을 貯藏(저장)하면, 이 版(판) 以後(이후)로 바뀐 모든 編輯(편집)이 사라집니다. 警告(경고): 로그인하지 않았습니다. 編輯(편집)을 하면 IP住所(주소)가 公開(공개)되게 됩니다. 로그인하거나 計定(계정)을 生成(생성)하면 編輯者(편집자)가 使用者(사용자)名(명)으로 記錄(기록)되고, 다른 長點(장점)도 있습니다.스팸 防止(방지) 檢査(검사)입니다. 이것을 入力(입력)하지 마세요!'''世上에서 가장 强力한 王'''({{llang|de|Der mächtigste König im Luftrevier}})는 [[獨逸]]의 [[軍歌]]中하나로 [[第一次世界大戰]]當時[[潛水艇]]操縱士들이 즐겨 부르는 것이 最初라고 推測한다. [[第二次世界大戰]]當時 [[나치獨逸]]의 海軍 [[크릭스마리네]]에 制式軍歌로 쓰였으며 戰艦 [[샤른호르스트]]의 마지막 戰鬪 때 불렸던 노래로 傳해진다. 軍歌特性上當代의 [[帝國主義]]나 나치와 아주 聯關이 없다할 수 없지만, 歌詞만 보면 眞짜 [[海賊]]이 부르는 노래 같은지라 밝고 가벼운 雰圍氣로 編曲되어 '''海賊의 노래'''({{llang|de|Seeräuberlied}})라는 이름으로 여러 合唱團의 [[샨티]]앨범에 收錄되기도 했다. == 歌詞 == {| class="wikitable" style="margin: auto;" |+ |- ! 段落 !! [[獨逸語|原文]] !! [[韓國語|飜譯]] |- ! 1. | Der mächtigste König im Luftrevier<br> Ist des Sturmes gewaltiger Aar. <br> Die Vöglein erzittern, vernehmen sie nur <br> Sein rauschendes Flügelpaar. <br> Wenn der Löwe in der Wüste brüllt, <br> Dann erzittert das tierische Heer. <br> Ja, wir sind die Herren der Welt <br> Die Könige auf dem Meer. <br>|:Tirallala, tirallala:| hoi! hoi! <br> '''Wir sind die Herren der Welt''' <br> '''Die Könige auf dem Meer.''' | 이 世上에서 가장 强力한 王은<br> 暴風 속의 가장 强力한 禿수리다. <br> 禿수리의 華麗한 날개짓에<br> 모든 날짐승들은 恐怖에 떨기 始作한다. <br> 荒蕪地에선 獅子의 울음 소리에, <br> 들짐승들이 恐怖에 떤다네. <br> 그래, 우린 世界의 主人이며<br> 바다의 王이다! <br>|:티랄라라, 티랄라라:| 호이! 호이! <br> '''우린 世界의 主人이며'''<br> '''바다의 王이다!''' |- ! 2. | Zeigt sich ein Schiff auf dem Ozean, <br> So jubeln wir freudig und wild; <br> Unser stolzes Schiff schießt dem Pfeile gleich <br> Durch das brausende Wogengefild. <br> Der Kaufmann erzittert vor Angst und vor Weh, <br> Den Matrosen entsinket der Mut, <br> Und da steigt am schwankenden Mast(empor) <br> Unser Flagge, so rot wie das Blut.<br>|:Tirallala, tirallala:| hoi! hoi! <br> '''Und da steigt am schwankenden Mast(empor)''' <br> '''Unser Flagge, so rot wie das Blut.''' | 大洋에서 배가 보이면, <br> 歡呼하고 戰慄을 느낀다; <br> 우리의 자랑스런 배는 화살처럼 나아가<br> 暴風雨를 通過한다. <br> 商人은 벌벌 떨며 恐怖와 괴로움을 느끼고, <br> 그렇게 勇敢한 船員들은 늘어나며, <br> 搖動치는 돛대로 올라간다<br> 우리의 旗발, 피처럼 붉은 旗발이.<br>|:티랄라라, 티랄라라:| 호이! 호이! <br> '''그리고 搖動치는 돛대로 올라간다'''<br> '''우리의 旗발, 피처럼 붉은 旗발이.''' |- ! 3. | Wir stürzen uns auf das feindliche Schiff Wie ein losgeschossener Pfeil. <br> Die Kanone donnert, die Muskete kracht, <br> Laut rasselt das Enterbeil, <br> Und die feindliche Flagge, schon sinkt sie herab. <br> Da ertönt unser Siegesgeschrei: <br> Hoch lebe das brausende Meer, <br> Hoch lebe die Seeräuberei!<br>|:Tirallala, tirallala:| hoi! hoi! <br> '''Hoch lebe das brausende Meer,''' <br> '''Hoch lebe die Seeräuberei!''' | 화살을 쏴 느슨한 밧줄을 잇고, <br> 우리는 敵의 배로 몸을 던진다. <br> 천둥같은 大砲 소리가 울리고, 머스킷은 敵을 쓰러뜨린다. <br> 도끼는 시끄러운 소리를 내고, <br> 敵의 旗발은, 가라앉으며, <br> 勝利의 소리가 들리는가! <br> 永遠하라 暴風雨의 大洋이여, <br> 永遠하라 海賊이여!<br>|:티랄라라, 티랄라라:| 호이! 호이! <br> '''永遠하라 暴風雨의 大洋이여,''' <br> '''永遠하라 海賊이여!''' |- ! 4. | Und ist der letzte Schuß getan, <br> Ist die blutige Schlacht vorbei, <br> So lenken wir unsern morschen Kahn, <br> In die Hölle frank und frei. <br> Und wenn es dem Teufel nicht gefällt, <br> Ei, so heizen wir selber uns ein. <br> Wir sind die Herren der Welt <br> Die Könige auf dem Meer.<br>|:Tirallala, tirallala:| hoi! hoi! <br> '''Ja, Wir sind die Herren der Welt''' <br> '''Die Könige auf dem Meer.''' | 그리고 마지막 한 발로<br> 피나는 戰鬪도 끝이 났다. <br> 우리는 우리의 무너져가는 戰艦을<br> 正直과 自由의 地獄으로 이끈다. <br> 惡魔를 相對하는 것을 願치 않을 때도<br> 우린 뜨겁게 일어설 것이다. <br> 우린 世界의 主人이며<br> 바다의 王이니까. <br> |:티랄라라, 티랄라라:| 호이! 호이! <br> '''그래, 우린 世界의 主人이며'''<br> '''바다의 王이다.''' |} [[分類:獨逸 軍歌]] 要約(요약): 國漢大百科(국한대백과)에서의 모든 寄與(기여)는 크리에이티브 커먼즈 著作者(저작자)表示(표시)-同一(동일)條件(조건)變更(변경)許諾(허락) 라이선스로 配布(배포)된다는 點(점)을 留意(유의)해 주세요 (仔細(자세)한 內容(내용)에 對(대)해서는 國漢大百科(국한대백과):著作權(저작권) 文書(문서)를 읽어주세요). 萬若(만약) 여기에 同意(동의)하지 않는다면 文書(문서)를 貯藏(저장)하지 말아 주세요. 또한, 直接(직접) 作成(작성)했거나 퍼블릭 도메인과 같은 自由(자유) 文書(문서)에서 가져왔다는 것을 保證(보증)해야 합니다. 著作權(저작권)이 있는 內容(내용)을 許可(허가) 없이 貯藏(저장)하지 마세요! 자동 편집 스팸으로부터 위키를 보호하기 위해, 다음 CAPTCHA를 풀어주세요: 取消(취소) 編輯 도움말 (새 窓(창)에서 열림) 이 文書(문서)에서 使用(사용)한 틀: 틀:Lang (編輯) 틀:Llang (編輯) 틀:言語 이름 (編輯) 틀:言語文書 (編輯)